Примечания
- The Mind in Action первое название этой книги (1947). (Прим. перев.)
- Основа и источник (лат.). (Прим. перев.)
- The Structure and Dynamics of Organisations and Groups. Philadelphia: J.B.Lippincott Company, 1963; New York: Grove Press, 1966.
- Кажущимся исключением из этого правила является сложное заболевание, именуемое "афазией", на котором мы здесь не будем останавливаться.
- Midas King "царь Мидас"; здесь и далее имена стилизованы. (Прим. перев.)
- Nana Curtsan "куртизанка Нана". (Прим. перев.)
- Meleager "Мелеагр". (Прим. перев.)
- От лат. frustratio расстройство, крушение надежд. (Прим. перев.)
- От лат. libido вожделение, похоть. (Прим. перев.)
- Неологизм, от лат. mors смерть. (Прим. перев.)
- Старостью я называю возраст начиная с восьмидесяти пяти. В среднем возрасте нет никакого естественного спада половых сил, хотя и наблюдается искусственный спад. Каков бы ни был лев, он может упасть духом, если его лет сорок продержать в клетке.
- От лат. sublimis высокий, возвышенный. (Прим. перев.)
- Трюфели в шампанском (франц.). (Прим. перев.)
- Заметим, что не только человек, но и другие млекопитающие, по-видимому, способны к образованию "Сверх-Я" посредством аналогичного процесса интроекции. Из таких животных получаются друзья человека, потому что им можно доверять. Другие животные не друзья, а всего лишь исполнители; их можно "тренировать", но доверять им нельзя.
- Cashney, от франц. "cache-nez", букв. "прячь нос". (Прим. пврев.)
- Alecto одна из трех фурий (от allicio приманивать, привлекать (лат.); Abel Авель. (Прим. перев.)
- Pretium одно из значений: наказание, расплата (лат.). (Прим. перев.)
- Как показывают свидетельства о зверствах нацистов и других массовых побоищах, даже самые безудержные убийства спускают напряжения мортидо лишь на некоторое время, так что вскоре индивид снова готов повторять этот процесс, прибавляя новые жертвы. В условиях полной дикости, как, например, в Треблинском лагере уничтожения, для возобновления напряжений мортидо могло быть достаточно ночного отдыха; в более цивилизованных ситуациях может пройти месяц или два, прежде чем стремление к убийству восстановит свою силу.
- По ощущению автора, в динамической действительности ближе всего к нереальности снов кинофильмы с замедленной проекцией, а в статической действительности картины Сальвадора Дали.
- Названия псевдонаучных медицинских школ, весьма популярных в Америке в 30-40 гг. (Прим. науч. ред.)
- Зловредный гном, причиняющий неудачи (из фольклора летчиков). (Прим. перев.)
- См. раздел о транзакционном анализе.
- "Преждевременное безумие" (лат.). (Прим. перев.)
- Это слово одного корня с русским словом "лунатик". По-английски оно звучит архаично и означает "безумец, помешанный". (Прим. перев.)
- Janus Янус, бог времени в римской мифологии. (Прим. перев.)
- Я выражаю благодарность доктору Клоду Стейнеру (Claude Steiner), руководителю групповой терапии в Центре специальных исследований в Сан-Франциско и члену-преподавателю Международной ассоциации транзакционного анализа, оказавшему мне помощь в исправлении этой главы по новейшим данным, а также написавшему разделы о транссексуалах и травести.
- Числа в этом рассказе относятся к его обсуждению в конце главы.
- Причины этого выясняются в замечании о delirium tremens, помещенном в конце главы.
- В оригинале drinking, что означает процесс питья вообще, питья алкогольных напитков в частности. Для частного случая мы передаем этот термин не особенно респектабельным словом "выпивка", превращая его в научный термин. Такая сублимация просторечия до научной терминологии вполне в духе доктора Берна. (Прим. перев.)
- Англ. "addictive personality". Важный для дальнейшего термин addict означает человека, зависимого от потребления алкоголя, наркотиков и т. п., то есть с определенной установкой на то, что нечто (часто, что только данное нечто) может улучшить его состояние (например настроение, работоспособность, отношения с людьми), но безразлично к какому предмету проявляется данная установка. Этот термин мы передаем словом "зависимый": от потребления алкоголя, потребления наркотиков и даже (см. ниже) потребления пищи. (Прим. перев.)
- Вряд ли существует русский эквивалент, поскольку у нас такую роль играет пиво. (Прим. перев.)
- Хотя Калигула считается классическим примером "бессовестного поведения", подобного поведению социопатов, в действительности он, как полагают, был шизофреником. Различение между социопатией и шизофренией часто вызывает трудности.
- Christian Science секта, основанная в конце XIX века Мери Беккер-Эдди; до сих пор имеет в США много последователей. Главная догма причиной болезни и смерти является слабая воля человека, который к ним сам стремится.
- Названия популярных танцев, от jitter (нервничать, дергаться) и bug (насекомое, жук) и, соответственно, rock (трястись, качаться) и roll (катиться, вертеться). (Прим. перев.)
- Известный фокусник. (Прим. перев.)
- Этот подход требует тщательной клинической подготовки, а язык и концепции его слишком сложны, чтобы можно было их здесь кратко изложить.
- См. "Примечания для философов".
- Доктор Дюсей является преподавателем медицинского факультета Калифорнийского университета и членом-преподавателем Международной ассоциации транзакционного анализа.
- Мы называем здесь врачами не только психиатров, но и других квалифицированных специалистов по транзакционному анализу.
- Слова "Родитель", "Взрослый" и "Ребенок", начинающиеся заглавными буквами, обозначают состояния Я; если же они пишутся с малой буквы, то родитель, взрослый или ребенок представляют собой реальные лица.
- Ребенок рождается свободным и откровенным. Когда он становится старше, его личность складывается в процессе ранних транзакций с родителями.
- То же называется связью; этот термин не имеет в транзакционном анализе никакого иного смысла, хотя приобрел в последнее время большую популярность.
- У автора был недавно пациент, мать которого наделила сына сценарием этого рода и в конце концов прямо сказала ему. "Будь я похожа на тебя, я покончила бы самоубийством!" о чем он и задумывается всерьез.
- В этом состоит одно из преимуществ групповой терапии по сравнению с индивидуальной, так как она дает больше информации для работы врача.
- Люди, умеющие ответить на этот вопрос, щедро вознаграждаются обществом. Актер телевидения, способный занять в течение часа миллионы зрителей, нередко получает за это тысячи долларов.
- Обычаи погребения представляют собой весьма сложные ритуалы; люди платят немалые деньги за структурирование своего времени в случае потери близких.
- "Шевроле". Здесь и далее марки автомобилей. (Прим. перев.)
- или "Поговорим о вас (или о них)".
- Группы для проведения транзакционного анализа желательно составлять из людей самых разнообразных профессий, возрастов, биографий, страдающих разными болезнями, чтобы они не втягивались в одни и те же развлечения.
- Контракт не заключается в виде юридического документа; однако к лечебному контракту применимы основные требования, предъявляемые к любому контракту: взаимное согласие, вознаграждение, компетентность и законный характер цели.
- "Американская готика" Гранта Вуда представляет разительный портрет двух человек с утвердившимся Родителем.
- Некоторые проницательные пациенты подсказывают важные действия, способные остановить игру, и врач у них учится.
- Пациенты, встречающие в группе те же привычные реакции, которые они могут встретить где угодно, обычно находят лечение тягостным.
- Amber янтарь, argent серебро (поэт.). (Прим. перев.)
- Rex царь (лат.), big foot большая нога. (Прим. перев.)
- Вначале эта группа приняла название "Сан-Францисского семинара по социальной психиатрии"; впоследствии, когда цели ее стали более определенными, она стала называться "Сан-Францисским семинаром по транзакционному анализу".
- Миссис Эдвардс старший социальный работник в Психиатрической клинике округа Монтерей. Она клинический член Международной ассоциации транзакционного анализа.
- Case study (амер.) изучение условий жизни неблагоприятных семей и помощь им (Большой англо-русский словарь, 1972). Перевод этого термина более кратким выражением представляет трудности, которые переводчику не удалось одолеть. (Прим. перев.)
- Миссис Диксон старшая сестра стационара для взрослых Нейропсихиатрического института имени Маколи Госпиталя св. Марии в Сан-Франциско.
- Женский род употребляется здесь лишь для удобства.
- Доктор Джеймс является деканом Светского религиозного факультета в Беркли (Калифорния) и специальным членом Международной ассоциации транзакционного анализа.
- Доктор Пойндекстер является консультантом Центра подготовки кадров военно-морского флота в Окленде (Калифорния) и членом-преподавателем Международной ассоциации транзакционного анализа.
- В Соединенных Штатах звание доктора получает большинство специалистов, успешно прошедших курс высшего учебного заведения и защитивших работу, аналогичную дипломной. Это звание не связывается с крупными научными достижениями или претензиями на таковые. (Прим. перев.)
- Probation условное освобождение преступников с испытательным сроком под наблюдение особых чиновников (probation officers). (Прим. перев.)
- в противоположность тому, что отец медицины Гиппократ назвал словом тарахе (волнение).
- 1,95 грамм.
- Приблизительный перевод термина fellow, означающего избираемого члена ученого общества в отличие от простого члена, member, вступление которого требует лишь формальной квалификации или уплаты членских взносов. (Прим. перев.)
- Английское слово orthodox не имеет уничижительного оттенка, подобно его значению в русском языке, и означает лишь точное соответствие школе или направлению. (Прим. перев.)
- Отдельное упоминание хирургов восходит к средневековой традиции; в Средние века хирурги составляли отдельную от других врачей корпорацию. (Прим. перев.)
- Клуб Химеры. (Прим. перев.)
- Celeste небесная (фр.). (Прим. перев.)
- Amabile приятная, милая (лат.). (Прим. перев.)
- В этой ситуации не было усталости, как это случалось в больнице, поскольку "исследования" были единственным занятием автора в то время, и он приходил на работу каждое утро отдохнувшим, между тем как сцена в больнице произошла после трудного рабочего дня, связанного с тяжкой ответственностью. Кроме того, легче обследовать в заданное время множество людей, чем провести его с одним человеком, поскольку при этом не возникает личных связей, образующихся в продолжительной беседе.
- Так называемые "карты Зеннера", о которых идет речь, обычно приписываются сотруднику доктора Раина, носившему это имя. См. книгу Ч. Хэнзела "Парапсихология" (русск. перев. 1970 г.), где опыты Райна расцениваются в менее благоприятном свете. (Прим. перев.)
- Подробный анализ этих предосторожностей см. в книге Хэнзела. По-видимому, автор принял всерьез заверения доктора Райна на этот счет, не позволив себе усомниться в их добросовестности. (Прим. перев.)
- Подлинные законы случая вряд ли могут относиться лишь к "данной ситуации" (непонятно, каким образом "данной"), а должны отражать общие свойства вероятностей. Нельзя оспаривать основы теории вероятностей, как это делает автор вслед за Бриджменом, и при этом ссылаться на одобрение методов статистической обработки, основанных на этой теории. Что касается объема материала, на котором проверены "законы случая", то в этом отношении опыты Раина не идут ни в какое сравнение с данными статистической физики. Остается лишь допустить существование особых законов случая для парапсихологических опытов, что возвратило бы нас к средневековым последователям Аристотеля, искавшим специфические (словесные) объяснения для каждого явления отдельно. (Прим. перев.)
- Против (лат.). (Прим. перев.)
- Судьба, необходимость (греч.). (Прим. перев.)
- "Pot". (Прим. перев.)
- Холизм "философия целостности", от греч. holos целое. (Прим. перев.)
- Развитие за прошедшие семь лет приняло четкие формы в четырех областях.
- Сообщения этого рода, опубликованные в России, оказались неосновательными: "кожно-оптические гадатели" прибегали к манипуляциям. (Прим. перев.)
- Авторский (именной) и предметный указатели при подготовке издания на русском языке опущены и в большинстве случаев могут быть заменены оглавлением. (Прим. перев.)
- Личность этого идеального героя переводчик не сумел выяснить.