§ 3.
МЕЖДУНАРОДНОЕ СЕМЕЙНОЕ ПРАВО
А. Наиболее важные исходные начала коллизионной привязки
I. Основополагающие принципы
1. Закон гражданства и закон места жительства
В сфере МЧП вопросы право- и дееспособности лиц, личных
прав, семейных и наследственных
отношений регулируются согласно Вводному закону к ГТУ на основании принципа
гражданства.
Согласно этому принципу
связь между истцом и национальным правом какого-либо государства
устанавливается по
принадлежности данного лица этому государству
по его гражданству. Реформа МЧП 1986 г. ничего в этом отношении не изменила,
лишь скорректировала данный принцип, приведя его в соответствие с
требованиями конституции, особенно касающимися
принципа равноправия1. Такая
корректировка заключалась в том,
что к регулированию на основе принципа места жительства прибегают
лишь в том случае, если применение принципа гражданства
не привело к должному решению.
Ст. 14 Вводного закона к ГГУ об общих последствиях брака (см. об этом ниже, § ЗА, II, 1) представляет собой наглядный пример механизма действия этих принципов привязки. Первичным основанием привязки здесь является наличие общего гражданства у обоих супругов или последнего перед разводом общего гражданства (по крайней мере у одного из них) (ст. 14, абз. 1, № 1 Вводного закона к ГГУ). Если этой привязки нет, то применяется субсидиарно принцип места жительства. И, соответственно, компетентным является право государства общего обычного места пребывания (то есть постоянного места жительства) обоих супругов или последнего (в браке) постоянного места жительства одного из супругов, если тот его сохраняет (ст. 14, абз. 1, № 2). Целью этого ограничения, ранее служившего предметом споров, является стремление законодателя исключить применение правопорядка, с которым ни один из супругов не имел в последнее время никакой связи. Если нет привязки ни к гражданству, ни к постоянному месту жительства, то согласно ст. 14, абз. 1, № 3 Вводного закона к ГГУ компетентно право государства, с которым оба супруга были наиболее тесно связаны каким-либо другим образом.
Этот механизм регулирования по ст. 14, абз. 1 Вводного закона действует в отношении режима имущественных отношений супругов (ст. 15, абз. 1), расторжения брака (ст. 17, абз. 1, предл. 1), статуса законнорожденных детей (ст. 19, абз. 1 и 2), узаконения ребенка последующим браком родителей (ст. 21) и в отношении усыновления одним или обоими супругами (ст. 22, предл. 2).
2. Выбор права
а) Допустимость выбора права. Ныне действующее МЧП, в отличие от ранее действовавшего, предоставляет супругам определенную возможность выбора права. Это прежде всего касается предоставления возможности избежать привязок, которые в определенных случаях будут нежелательными для супругов. Так, супруги, имеющие разное гражданство, которое к тому же не совпадает с гражданством государства их постоянного места жительства, могут в том, что касается последующего их брака, в подобном случае отказаться от привязки к правопорядку государства их постоянного места жительства, предусмотренной ст. 14, абз. 1, № 2, и остановить свой выбор на праве государства, гражданином которого каждый из них является (ст. 14, абз. 3, № 1). Такой подход позволяет избежать нежелательных коллизионно-правовых последствий, которые могут быть вызваны различиями в культуре и обычаях между государствами гражданства и постоянного места жительства супругов. Ст. 14, абз. 3, № 2 как раз и предоставляет супругам в зависимости от обстоятельств возможность избежать в подобном случае неопределенности привязки согласно критерию «наиболее тесной связи» посредством выбора права одного из государств их гражданства.
Эти принципы действуют на основе общей отсылки ст. 17, абз. 1 и в отношении статута развода. Статут своих имущественных отношений супруги также могут во многом определить самостоятельно (ст. 15, абз. 2).
b) Форма. Выбор права, если он осуществляется внутри страны, должен быть нотариально удостоверен (ст. 14 IV, 1). Если выбор был сделан за границей, то достаточно его соответствия предписаниям формы брачного договора по избранному супругами праву или по закону места брачного договора (ст. 14 IV, 2).
3. Альтернативная и субсидиарная привязки
Правовой статус детей регулируется посредством альтернативных привязок, призванных обеспечивать им в значительной мере, так сказать, «принцип наибольшего благоприятствования». Так, брачное происхождение ребенка может устанавливаться как по статуту общих последствий брака, так и по праву страны гражданства одного из супругов (ст. 19, абз. 1 и 2). А для установления отцовства внебрачных детей существует даже три альтернативы: по праву страны: а) гражданства матери (ст. 20, абз. 1, предл. 1), б) гражданства отца (ст. 20, абз. 1, предл. 3, альтернатива 1) или, наконец, в) постоянного места жительства ребенка (ст. 29, абз. 1, предл. 3, альтернатива 1). Альтернативная привязка применяется также и для легитимизации (узаконение последующим браком) детей исключительно в их интересах (favor legitimationis): ст. 21, абз. 1 предусматривает узаконение последующим браком родителей по статуту общих последствий брака, а в случае разного гражданства супругов как альтернативный вариант — по «закону гражданства» одного из них.
Вариантом альтернативной привязки является субсидиарная привязка. Если изначальная привязка к иностранному праву не позволяет достичь должных правовых последствий, то это влечет за собой применение в качестве вспомогательного средства немецкого права. Эта новая форма применения «принципа наибольшего благоприятствования» закреплена в ст. 17, абз. 1, предл. 2 (развод), ст. 17, абз. 3, предл. 2 (выравнивание долей супругов при разводе) и ст. 18, абз. 2 (алименты).
II. Брачное право
I. Общие последствия брака для супругов
Выше в общих чертах уже говорилось о статуте общих последствий брака, закрепленном в ст. 14 Вводного закона к ПТУ. В этой статье законодатель устанавливает основные привязки международного семейного права, которые должны по возможности единообразно применяться при регулировании семейно-брачных отношений («статут семейного права»). Однако без каких-либо ограничений это действует лишь в отношении абз. 1 ст. 14. Возможность выбора права (ст. 14, абз. 2) в нотариальной форме (ст. 14, абз. 4) в случае неприменения привязки к праву страны гражданства (ст. 14, абз. 1) предусмотрена лишь для регулирования режима имущественных отношений супругов и развода. Коллизионные же проблемы, связанные с регулированием личного статуса ребенка, решаются исключительно на основе ст. 14, абз. 1 Вводного закона к ГГУ.
Так что в отношении вышесказанного наряду с термином «единый семейный статут» (Familienstatut) можно также применять и термин «единый брачный статут» (Ehestatut).
Все правоотношения между супругами, возникшие в результате заключения брака, подчиняются статуту общих последствий брака, а не какому-либо специальному статуту. Основными примерами здесь могут служить: обязательство вести совместную жизнь в браке, право одного из супругов на принятие решений, право (жены) заключать сделки при ведении общего домашнего хозяйства и презумпция принадлежности какой-либо вещи одному из супругов, если речь идет о брачных отношениях в целом, а не о подчинении их специальному имущественному режиму супругов.
Использование квартиры общего проживания супругов во время брака и предметов домашнего обихода вопреки широко распространенному мнению3 не следует квалифицировать как подпадающее под действие норм, регулирующих сферу предоставления средств на содержание. В отношении этих вопросов Действует ст. 14 Вводного закона к ГГУ, так как в значительной степени они представляют собой элементы совместной супружеской жизни.
Наоборот, приобретение брачной фамилии подчинено специальному статуту (ст. 10 Вводного закона к ГГУ — статут права на имя).
2. Предоставление средств на содержание (алименты)
Международное алиментное право составляет в значительной степени содержание обеих гаагских конвенций об алиментных обязательствах.
a) Гаагская конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам, от 2.10.73 г. вступила в силу для ФРГ с 1.04.87 г. Она действует с тех пор в отношении девяти стран, среди которых Испания, Португалия и Турция. Именно из этих трех стран в Германию прибывает более всего иностранных рабочих. Немецкий законодатель трансформировал эту Конвенцию в прямо действующее национальное право путем ратификации и инкорпорировал ее положения в ст. 18 Вводного закона к ГТУ. Конвенция имеет примат перед регулированием Вводного закона (ст. 3, абз. 2 Вводного закона) и в качестве единообразного закона (loi uniforme) имеет всестороннее применение (ст. 3 Конвенции). Поэтому ст. 18 Вводного закона не действует. Для того чтобы она действовала, необходимо было бы признать ее международно-правовой характер. Но это невозможно, так как текст ст. 18 частично отличается от положений Конвенции. Однако, при совпадении текстов статьи 18 и Конвенции, буквальное или по содержанию, несомненно, следует цитировать ст. 18 Вводного закона вместо Конвенции. При ее применении и толковании необходимо учитывать, что речь идет о прямо применяемых в стране нормах международного соглашения, инкорпорированных в национальное право.
Область применения данной Конвенции шире, чем аналогичной Конвенции 1956 г., поскольку она регулирует алиментные обязательства во всей сфере семейного права, а не только в отношении детей. Основной привязкой, согласно Конвенции, служит закон обычного места пребывания (постоянного места жительства) лиц, наделенных правом получать материальную поддержку (алименты) (ст. 4, абз. 1 Конвенции); субсидиарной — в интересах получателей алиментов — статут общего гражданства сторон и lex fori.
b)Гаагская конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам в отношении детей, от 24.10.56 г. действует для ФРГ с 1.01.62 г.Ее участниками являются 12 государств (без их заморских территорий). Однако из-за приоритетного применения Конвенции 1973 г. (ст. 18 Конвенции 1956 г.) в настоящее время Конвенция 1956 г. действует только в отношении Бельгии, Лихтенштейна и Австрии".
Область применения Конвенции распространяется на регулирование следующих вопросов: возможно ли требовать выплаты алиментов ребенку, в каких размерах и у каких лиц, одинаковой с ним степени родства (ст. 1, абз. 1; ст. 5, абз. 1). Конвенция действует в отношении всех лиц, незамужних и неженатых, не старше 21 г. (ст. 1, абз. 3) с постоянным местом жительства в одной из стран — участниц Конвенции (ст. 6; ст. 1, абз. 1). Закон места жительства является одновременно и правом, применимым к алиментным обязательствам (ст. 1, абз. 1). Эта норма соответствует норме, закрепленной в ст. 18 Вводного закона к ГГУ. Конвенция также имеет приоритет в рамках своей сферы применения перед нормами ст. 18 Вводного закона (ст. 3, абз. 2 Вводного закона к ГГУ).
с) Основной привязкой международного алиментного права является закон места жительства лица, наделенного правом на получение алиментов. Она воспринята ст. 18(1) Вводного закона к ГГУ. Субсидиарной привязкой в случае невозможности управомоченному на алименты получить их с обязанной стороны в соответствии с законом места жительства служит «закон общего гражданства» сторон (ст. 18, абз. 1, предл. 2 Вводного закона к ГГУ) или, наконец, немецкое право, если управомоченная сторона не может получить алименты с обязанной при применении основной и субсидиарной привязок (ст. 18(2) Вводного закона к ГГУ). Если участниками алиментных отношений являются немецкие граждане, то суды первой инстанции применяют немецкое право даже в тех случаях, когда лишь обязанная сторона имеет в Германии постоянное место жительства (ст. 18(5) Вводного закона к ГГУ). К алиментным отношениям разведенных супругов применяется статут развода (ст. 18(4) Вводного закона к ГТУ).
3. Имущественное право супругов
а) Статут имущественных отношений (супругов) Этот статут соответствует статуту общих последствий брака в момент заключения брака (ст. 15(1) Вводного закона к ГГУ). Он также не меняется. Недостатки принципа неизменности этого статута смягчаются, однако, тем, что супруги, согласно ст. 15(2) Вводного закона к ГГУ, могут в зависимости от изменившихся обстоятельств скорректировать режим регулирования своих имущественно-правовых отношений посредством предоставляемого им данной статьей коллизионного выбора. Другим преимуществом существования такой возможности выбора является то, что тем самым удается избежать проблемы адаптации в случае коллизии между статутом имущественных отношений (супругов) и статутом наследования. Посредством выбора lex rei sitae для недвижимости (№ 3) можно избежать проблемы адаптации, возникающей в отношениях между статутом наследования и вещным статутом. Согласно господствующей доктрине, такой выбор возможен и в отношении отдельных земельных участков12. Супруги могут ссылаться на иностранный статут имущественных отношений в том, что касается третьих лиц, только в соответствии с условиями ст. 16 Вводного закона к ГГУ. Если один из супругов имеет постоянное место жительства или коммерческое предприятие внутри страны, то, соответственно, применяется § 1412 ГГУ. Другими словами, в том, что касается третьих лиц, супруги могут ссылаться на механизм регулирования режима их имущественных отношений (по закону или договору), отличающийся от закрепленного в ГГУ, только в том случае, если это коммерческое предприятие внесено в реестр имущественных прав супругов (ст. 16 I Вводного закона к ГГУ). Помимо этого добросовестные третьи лица могут в любое время опереться в своей деятельности на § 1357, 1362, 1431 и 1456 ГГУ, если нормы этих параграфов более для них благоприятны, чем иностранное право (ст. 16(2) Вводного закона к ГГУ).
b) Интертемпоральное право
(1) Переходное регулирование в связи с реформой МЧП 1986 г.
Согласно ст. 220(1) Вводного закона к ГГУ, к событиям и действиям, имевшим место до 1.09.86 г., продолжает применяться прежнее МЧП. В сфере семейного права это касается всех изменений личного статута, условия которых были реализованы до указанной даты. Последствия же долгосрочных семейно-правовых отношений (брак, права и обязанности родителей и т.д.) регулируются с 1.09.86 г. новым коллизионным правом (ст. 220(2)). Применение переходного регулирования столкнулось с особыми трудностями при регламентации режима имущественных отношений супругов из-за коллизии двух конституционных принципов — принципа равноправия (ст. 3(2) Конституции) и принципа защиты доверия, вытекающего из принципа правового государства (ст. 20 (абз. 3) Конституции). Федеральный конституционный суд в своем решении по толкованию ст. 15 Вводного закона к ГГУ (в старой редакции) признал приоритет принципа равноправия и постановил, что нарушающее Конституцию регулирование, основанное на принципе защиты доверия, в дальнейшем не должно применяться13. Дату опубликования этого решения — 8.04.83 г. — законодатель сделал вторым днем начала действия довольно неясного регулирования статьи 220(3) Вводного закона. В отношении браков, заключенных до 9.04.86 г., на период до 8.04.83 г. включительно привязка должна осуществляться при отсутствии общего гражданства супругов (ст. 220(3), № 1 Вводного закона) к «национальному закону», которому супруги себя подчинили или из применения которого они исходили (ст. 220(3), предл. 1, № 2 Вводного закона). В период после 8.04.83 г. согласно ст. 220(3), предл. 2 Вводного закона подлежит применению ст. 15 Вводного закона. Если такое применение влечет за собой смену статута, то вопреки воззрениям Федерального суда на дату начала действия нового регулирования имеют место кажущиеся противоречия, касающиеся режима имущественных отношений супругов15.
Статут режима имущественных отношений супругов, определяемый согласно ст. 220(3), предл. 1, № 2 Вводного закона посредством конклюдентного выбора права, продолжает действовать и после 8.04.83 г. Другими словами, в подобных случаях нет места для новой привязки согласно ст. 220(3), предл. 2 Вводного закона к ГГУ16. Предписываемая этой нормой (ст. 220(3), предл. 2 Вводного закона) соответствующая Конституции привязка согласно ст. 15 Вводного закона (о режиме имущественных отношений супругов) в новой редакции также уступает конклюдентному выбору права по ст. 220(3), предл. 1, № 2.
Первая альтернатива, предусмотренная ст. 220(3), № 2 Вводного закона к ГГУ (о выборе права супругами для регулирования имущественно-правовых последствий их брака), не противоречит Конституции, так как речь здесь идет о действительном выборе права. Иначе обстоит дело со второй альтернативой ст. 220(3), № 2 (супруги исходили из применения определенного права): в данном случае выбор права носит фиктивный характер. Если статут, из применения которого исходили супруги, служит привязкой даже в нарушение принципа равноправия, то такая противоречащая Конституции привязка имела бы приоритет как для прошлого в отношении признания Федеральным конституционным судом противоречия Основному закону старой редакции ст. 15 Вводного закона к ГГУ17, так и для будущего в том, что касается желания законодателя закрепить в ст. 220(3), предл. 2, новую привязку. Это не соответствует Основному закону ни в том, что касается будущего18, ни прошлого, ни периода до 8.04.83 г., поскольку единственный говорящий в пользу закрепленного в ст. 220 Вводного закона регулирования аргумент — подход с точки зрения принципа «защиты доверия» — был отвергнут Федеральным конституционным судом. И законодатель не может вновь принимать решения по вопросам, которые были признаны Федеральным конституционным судом противоречащими Основному закону19. Регулирование признается соответствующим Конституции только в том случае, если его изначальное толкование позволяет рассматривать изначально же сделанный фиктивный выбор права как результат волеизъявления супругов также и в момент прекращения действия режима их имущественных отношений. Имеющее обратную силу волеизъявление супругов, лежащее в основе сделки, определяет статут режима имущественных отношений супругов20.
Ст. 220(3), предл. 1, № 3 Вводного закона противоречит Конституции, так как этот пункт (№ 3) без достаточных на то оснований отдает предпочтение праву страны гражданства мужа. Поэтому необходимую заменяющую привязку, соответствующую Конституции, необходимо осуществить в соответствии с принципами, указанными в ст. 14 Вводного закона22.
Для браков, заключенных после 8.04.83 г., неограниченно действует новое регулирование (ст. 220(3), предл. 5).
(2) Переходное регулирование в связи с Договором о воссоединении Германии. Ст. 236 §1 и 2 Вводного закона к ГТУ соответствует ст. 220, абз. 1 и 2 того же Закона. Переходное регулирование в ст. 236 § 3, касающееся режима имущественных отношений супругов, также имеет много общего с регулированием, закрепленным в ст. 220, абз. 3, однако имеет менее усложненный характер. К бракам, заключенным до 3.10.90 г., применяется с 3.10.90 г. в соответствии со ст. 15 Вводного закона статут режима имущественных отношений супругов. До этого момента в отношении «старых браков», заключенных в новых федеральных землях, применяется § 19 Закона о применимом праве ГДР.
4. Расторжение брака
Согласно ст. 17, абз. 1, предл. 1 Вводного закона к ГТУ, расторжение брака регулируется правом, которое определяет общие последствия брака в момент возбуждения бракоразводного процесса. Фактически статут развода (расторжения брака) следует статуту общих последствий брака (ст. 14 Вводного закона).
Субсидиарно применяется немецкое право, если один из добивающихся развода супругов является немцем и брак не может быть расторгнут согласно иностранному праву. Согласно господствующим доктринальным взглядам, условие, касающееся неприменения иностранного права, остается выполненным, если предусмотренные в этом праве сроки ожидания развода продолжительнее, чем то предусмотрено немецким правом. Для применения немецкого права достаточно также несоблюдения сроков расторжения браков по праву, служащему первичной привязкой. Ст. 17, абз. 2 Вводного закона ясно гласит, что частные разводы внутри страны (разводы по сделке, особенно так называемые разводы «та-лак» по исламскому праву) считаются недействительными.
К бракоразводному процессу, не завершившемуся к 9.04.86 г., применяется старое МЧП, так как, если во время процесса под влиянием каких-либо обстоятельств может быть поставлен вопрос об изменении статута, ст. 17(1) Вводного закона (в новой редакции) воспрепятствует этому.
5. Последствия расторжения брака
Статуту расторжения брака подлежат в принципе и последствия развода. Но это не относится к праву на имя (ст. 10(2) Вводного закона к ГГУ), выравниванию имущественных долей супругов (ст. 15 Вводного закона к ГГУ) и родительской заботе (ст. 19 Вводного закона к ГГУ). Для каждого из перечисленных случаев действует собственная коллизионная норма.
а) В отношении выравнивания долей супругов при разводе ст. 17, абз. 3, предл. 1 Вводного закона к ГГУ предусматривает применение статута расторжения брака — так называемого правового выравнивания долей. Это правило применяется согласно ст. 17, абз. 3 только в том случае, если оно «известно» правопорядку страны гражданства одного из супругов (ограничительная функция применения «закона гражданства»). Сам термин «известно» в интересах супруга, наделенного правом на получение выравнивающей компенсации, подлежит узкому толкованию, так чтобы выравнивание долей осуществлялось лишь в том случае, если по крайней мере одному из «законов гражданства» разводящихся супругов известно понятие полной компенсации в соответствии с правом на ожидание выравнивания долей супругов27. Если это условие не выполнено, то в обоих случаях, предусмотренных ст. 17, абз. 3, предл. 2, № 1 и № 2 Вводного закона к ГГУ, возможно субсидиарное применение правила выравнивания долей по немецкому праву, при условии, конечно, что это не противоречит принципу справедливости.
Такое решение (об узком толковании термина «известно») больше отвечает интересам управомоченного супруга при коллизионной отсылке к иностранному статуту выравнивания долей, чем получение частичной компенсации при выравнивании Долей разводящихся супругов по иностранному праву. При применении немецкого статута выравнивания долей условия ст. 17, абз. 3, предл. 2, № 1 и № 2 всегда выполнены, так что в любом случае выравнивание долей супругов по немецкому праву может иметь место. И таким образом, узкое толкование термина «известно» всегда более благоприятно для супруга, управомоченного на получение компенсации (по правилу выравнивания Долей).
b) Решение о разделе предметов домашнего обихода и квартиры, которые во время брака подлежали статуту общих последствий брака (см. выше § ЗА, II, 1), следует во взаимосвязи с разводом квалифицировать как его последствие и подчинить статуту расторжения брака.
c) Дарения супругов друг другу — обязательственные договоры, в отношении которых действует договорный статут (статут дарения). По мнению Федерального суда, под действие этого статута подпадают и так называемые анонимные пожертвования (unbenannte Zuwendungen), и в этой связи их также следовало бы квалифицировать с точки зрения обязательственного права30. С этим нельзя, однако, согласиться, учитывая совершенно очевидную семейно-правовую природу таких пожертвований. Их, скорее, следует квалифицировать как объекты имущественно-правовых отношений супругов и соответственно подчинить регулированию статута режима имущественных отношений.
III. Правовой статус ребенка
1. Правовой статус ребенка, рожденного в браке
Правовой статус законнорожденного ребенка регулируется в том, что касается его условий (брачное происхождение) и содержания, статутом общих условий брака (Familienstatut), закрепленном в ст. 14(1) Вводного закона к ГТУ (ст. 19, абз. 1 и 2 Вводного закона к ГТУ). Альтернативной привязкой, согласно ст. 19, абз. 1 и 2 Вводного закона к ГТУ, служит в интересах детей, рожденных в браке, «закон гражданства» каждого из родителей, при условии, что у них разное гражданство. Оспаривать факт своего брачного происхождения ребенок может согласно праву своего обычного места пребывания (ст. 19, абз. 1, предл. 4).
Право этого государства регулирует также содержание отношений между родителями и брачным ребенком в случае прекращения брака (ст. 19, абз. 2, предл. 2 Вводного закона к ГТУ).
2. Статус внебрачного ребенка
Происхождение внебрачного ребенка определяется по «закону гражданства» матери (ст. 20 Вводного закона к ГТУ). Альтернативно отцовство может определяться как по закону гражданства отца, так и по закону постоянного местопребывания ребенка. Это важно, поскольку не во всех правопорядках предусмотрено установление отцовства по суду. В крайнем случае для его установления можно обратиться к нормам немецкого права о местопребывании ребенка. Содержание правоотношений между внебрачными детьми и их родителями определяется по «закону обычного (постоянного) местопребывания (местожительства)» ребенка (ст. 20, абз. 2 Вводного закона к ГГУ).
3. Узаконение
Узаконение путем последующего брака регулируется статутом общих последствий брака (без возможности права выбора закона). В случае разного гражданства родителей альтернативной привязкой служит «закон гражданства» одного из них. В отношении иной формы узаконения, чем путем последующего брака, компетентен «закон гражданства» лица, ребенок которого должен быть объявлен законнорожденным (ст. 21, абз. 2 Вводного закона к ГГУ).
Статут узаконения решает в отношении условий и последствий. Содержание правоотношений между родителями и ребенком, возникающих в результате узаконения, регулируется в первую очередь, согласно ст. 19, абз. 2 Вводного закона, статутом общих последствий брака. Только в том случае, когда статут узаконения -служит для целей специального регулирования, он имеет примат перед статутом правового статуса детей, рожденных в браке. В отношении фамилии (присвоении имени) ребенка, объявленного законнорожденным, решает не статут узаконения, а статут права на имя (Namensstatut) (ст. 10, абз. 1 Вводного закона к ГГУ)33.
4. Усыновление
Статутом усыновления является «закон гражданства» усыновляющего (ст. 22, предл. 1 Вводного закона к ГГУ). К усыновлению одним или обоими супругами применяется статут общих последствий брака, закрепленный в ст. 14, абз. 1 Вводного закона к ГГУ (но без возможности выбора права). При определении требований, предъявляемых к выражению согласия ребенка и лица, с которым ребенок находится в семейно-правовых отношениях, по всему комплексу вопросов узаконения или усыновления необходимо учитывать и «закон гражданства» ребенка (ст. 23, предл. 1 Вводного закона к ГГУ). А если того требуют интересы Ребенка, то субсидиарно следует применять и немецкое право (ст. 23, предл. 2). Здесь нельзя забывать о случаях, когда требования к выражению согласия по «закону гражданства» невыполнимы или их выполнение чрезвычайно затруднено.
Статут усыновления определяет также и последствия этого акта. Соответствует ли усыновление требованиям, предъявляемым к данному понятию внутренним правом, является вопросом подстановки». Это действует в первую очередь в отношении наследственно-правовых последствий. Если статут усыновления предусматривает меньшие, чем статут наследования, наследственно-правовые последствия (слабое усыновление), то служащей необходимым условием для осуществления «подстановки» эквивалентностью законов следует, как правило, пренебрегать.
5. Защитные меры
Гаагская конвенция о защите прав несовершеннолетних уже рассматривалась при обсуждении проблемы международной подсудности (см. выше, § 2.А. П.2а (3)). Согласно коллизионно-правовому регулированию статьи 2, абз. 1 Конвенции, компетентные власти применяют их собственное право. «Закон гражданства» несовершеннолетнего играет роль в рамках ст. 3 Конвенции, что, однако, как было показано выше, в соответствии с «теорией закона гражданства» имеет последствия в доктринальном плане и для международной подсудности.
Спор о том, идет ли в ст. 3 Конвенции речь о самостоятельной коллизионной норме, которая подчиняет «закону гражданства» несовершеннолетнего регулирование родительских прав независимо от принятия защитных мер {так называемая коллизионно-правовая теория) или статья 3 Конвенции применяется только в случае принятия защитных мер {так называемая теория защитной оговорки). Федеральный суд решил в пользу последней. Этот вопрос имеет принципиальное значение, особенно в связи с предусмотренным законом государственным попечительством над имуществом недееспособного собственника (§ 1706 ГГУ, § 55 и ел. Кодекса социальных законов VIII)39. Согласно теории защитной оговорки, ст. 3 Конвенции не противоречит действительности государственного попечительства, поскольку при таком попечительстве речь идет не об административных защитных мерах со стороны власти, а о защитных мерах, предусмотренных законом. Так что в отношении внебрачных детей с постоянным местом жительства в Германии действует в соответствии с этим и помимо ст. 20, абз. 2 Вводного закона к ГГУ немецкое право. А институт государственного попечительства применяется независимо от того, как трактует этот вопрос «закон гражданства» ребенка.
6. Незаконный увод ребенка от родителей
Если один из родителей уводит ребенка в другое место вопреки воле другого родителя, то, несмотря на свою незаконность, этот акт может быть совершен полностью в интересах ребенка при условии, что это станет для него новым местом жительства. В данном случае фактор времени играет существенную роль.
Применяемое для определения постоянного места жительства «железное правило» шести месяцев здесь «не работает», так как существенно ущемляет права потерпевшего родителя. Гаагская конференция по МЧП и Европейский Совет разработали в результате продолжительной подготовительной работы две конвенции с целью решить эту проблему: Гаагскую конвенцию о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (далее — Гаагская конвенция о незаконном уводе ребенка от родителей) и Люксембургскую конвенцию о признании и исполнении иностранных судебных решений о родительских правах..
Гаагская конвенция применяется ко всем несовершеннолетним, не достигшим 16-летнего возраста и имевшим свое постоянное место жительства до нарушения родительских прав в одной из стран — участниц Конвенции (ст. 4), при этом их гражданство значения не имеет (всестороннее применение принципа закона места жительства). Потерпевший родитель может возбудить ходатайство перед компетентными центральными властями (ст. 6 I) или подать иск о возврате ребенка в компетентный суд по семейным делам (ст. 12 Гаагской конвенции в сочетании с § 5 Закона о ее применении в Германии (в дальнейшем — Закон о применении Конвенции о родительских правах)). В Германии такой компетентной центральной властью является Генеральный прокурор при Федеральном суде (§ 1 Закона о применении Конвенции о родительских правах). Центральные власти возбуждают производство по соответствующему ходатайству в суде по семейным делам (ст. 7, абз. 2 «f» Конвенции в сочетании с § 5 и ел. Закона о ее применении). Наиболее важная норма с точки зрения механизма регулирования возврата ребенка закреплена в ст. 12, абз. 1 Конвенции: если с момента незаконного увода ребенка от родителей прошло менее года, то суд по семейным делам предписывает немедленный его возврат. Если же с этого момента прошло более года, то ребенок все равно должен быть возвращен, однако при условии, что он не адаптировался к новой среде своего обитания44. Согласно ст. 12(2), 13, 20 Конвенции из этого правила возможны исключения.
В. Учебные примеры
Пример 1. Развод по-оклахомски в Розенхайме
Сержант из Оклахомы, служивший в оккупационных войсках в Германии в г. Аугсбурге, женился там в 1982 г. на Глории Вудстон, которая также была родом из Оклахомы. Их брак был зарегистрирован в немецком загсе. Молодожены жили сперва в казарме на американской военной базе, затем в 1983 г. пере- ехали в Оклахому. Глория родила мужу троих малышей и в 1990 г. вернулась с ними в Германию. Она поселилась в Розен- хайме и стала, что называется, «жить и добра наживать». В мае 1995 г. она подала на развод в суде первой инстанции г. Розен-хайма.
Одновременно в своем иске она ходатайствовала о передаче ей родительских прав в отношении всех троих своих чад, а также о выплате мужем ей и ее детям алиментов. Наконец, она потребо- вала раздела имущества с учетом увеличения стоимости ее доли как добрачного периода, так и совместно нажитого.
У разводящихся было
только движимое имущество, причем у
сержанта все оно находилось в США. Суд обращается к вам,
дорогие читатели, дать ему
экспертное заключение, обладает ли
он
(т.е. суд) юрисдикцией в отношении развода и всех связанных
с ним вопросов, право какой страны
подлежит применению и должно ли иметь место выравнивание долей супругов при
разделе имущества.
Вспомогательные материалы
1. Согласно § 121 ГПК Оклахомы суды, рассматривающие дела о разводе, компетентны разделить все имущество, нажитое супругами в браке, по своему усмотрению, исходя из собственных понятий о справедливости. К имуществу в этом смысле, согласно § 1408(с) (1) 10-го Аннотированного свода законов США, причисляют также требования военнослужащих о материальном обеспечении. При разделе имущества учитываются и другие требования, касающиеся материального обеспечения. Раздел имущества обусловлен, однако, тем, что суд обладает предметной (вещной) юрисдикцией (jurisdiction in rem) в отношении подлежащих разделу вещей или персональной (personal jurisdiction) в отношении той стороны, на которую должна быть возложена обязанность раздела или соответственно передачи права собственности. Наличие предметной (вещной) юрисдикции определяется по месту нахождения вещи. А личная — в первую очередь на основании домициля тяжущейся стороны в стране суда. Кроме того, существует ряд других дополнительных привязок, в особенности это касается согласия (consent) (с иском) и (личного) участия в процессе (appearance in action).
2. По праву Оклахомы родители во время брака совместно осуществляют заботу о своих детях. В случае развода родительское попечение возлагается на одного из супругов.
Ориентировочное решение примера 1
А. Расторжение брака
I. Допустимость ходатайства о разводе
1. Суд первой инстанции г. Розенхайма (суд по семейным делам) обладает предметной подсудностью на основании § 23Ь Закона о судоустройстве в сочетании с § 606, абз. 1, предо. 2 ГПК Германии.
2. Территориальная подсудность данного суда также допустима на основании § 606, абз. 1, предо. 2 ГПК Германии: заявительница проживает постоянно со своими несовершеннолетними детьми в Розенхайме.
3. Международная подсудность немецких судов в отношении семейно-брачных отношений регулируется § 606а ГПК Германии. Условия § 606а, абз. 1, № 1-3 ГПК не выполнены. Учитывается лишь международная подсудность в соответствии с § 606а, абз. 1, № 4 ГПК.
a) Обычное местопребывание (постоянное место жительства) одного из супругов в Германии. Первое условие № 606а, абз. 1, № 4 ГПК заключается в том, что один из супругов должен иметь обычное место пребывания (постоянное место жительства) в Германии. Под обычным местом пребывания какого-либо лица следует понимать место средоточия жизненных связей этого лица, центр его существования. Заявительница уже более трех лет вновь живет с детьми в Германии. Именно здесь центр ее существования и тем самым — обычное место пребывания.
b) Требование признания (аа). № 606а, абз. 1, № 4 ГПК требует далее в качестве «негативного условия» для международной подсудности, чтобы судебное решение не было бы явно не признано ни одним из государств, к которому принадлежит один из супругов. В рассматриваемом примере оба супруга — американцы. Требуемая коллизионная вторичная привязка ведет здесь в любом случае в Оклахому независимо от того, осуществляется ли привязка в соответствии с принципами американского общего права к (последнему) домицилю или соответственно согласно принципам немецкого межобластного права к последнему обычному местопребыванию (постоянному месту жительства)50. Международная подсудность не была бы, следовательно, признана, если бы право штата Оклахома явно не признало бы решения Розенхаймского суда. Эта формулировка призвана укрепить позитивные требования о признании § 606b (старой редакции) ГПК. ^ нет необходимости заниматься интенсивными разысканиями, а достаточно исходить из собственной юрисдикции, если только доступные суду источники (немецкие комментарии к законодательным актам, сборники судебных решений и журналы) не свидетельствуют об отсутствии у него таковой.
(bb) Согласно принципам признания иностранных судебных решений американского права, определить которые не составляет большого труда, иностранные судебные решения признаются, если
— иностранный суд обладает юрисдикцией, то есть он компетентен с американской точки зрения в плане предметной и международной подсудности;
— соблюдены надлежащие процессуальные принципы;
— не нарушен публичный порядок;
— не нарушена юрисдикция другого суда.
Что касается трех последних условий, то они не нарушены. Остается выяснить, обладает ли юрисдикцией суд по семейным делам г. Розенхайма.
(ее) Согласно американскому праву, американские суды обладают юрисдикцией в отношении бракоразводных дел только в том случае, если по крайней мере одна из сторон имеет свой домициль в стране суда. Это объясняется тем, что бракоразводную юрисдикцию трактуют как предметную (вещную) юрисдикцию (подсудность) (jurisdiction in rem). Брак считается как бы совершенным в стране суда, если один из супругов имел там свой домициль. Это, допускает возможность так называемого «одностороннего» развода (ex parte divorce) (то есть в отсутствие другой стороны).
Если нет каких-либо указаний на этот счет, следует исходить из того, что такая практика признания иностранных судебных решений соответствует праву штата Оклахома. А поскольку заявительница уже долгие годы живет в Розенхайме и нет никаких признаков того, что в ее намерения входит оставаться там лишь ограниченное время, то она приобрела там свой домициль по выбору (domicil of choice). Тем самым суд по семейным делам г. Розенхайма наделяется юрисдикцией, требуемой для признания его решения в США. И как следствие этого, отсутствует явное «непризнание» в смысле § 606а, абз. 1, № 4 ГПК Германии.
в) Вывод. Суд по семейным делам г. Розенхайма обладает международной подсудностью в соответствии с § 606а, абз. 1, № 4 ГПК Германии для рассмотрения бракоразводных дел.
//. Применимое право
1. В отсутствие специального регулирования, устанавливаемого международными конвенциями, при определении статута расторжения брака следует исходить из немецкого коллизионного права.
Ст. 17(1) в сочетании со ст. 14(1) Вводного закона к ГГУ отсылает в рассматриваемом примере к американскому праву.
2. Эта отсылка к американскому праву носит, согласно ст. 4, абз. 1, предо. 1 Вводного закона к ГГУ, общий характер, но с оговоркой об обратной отсылке (Renvoi).
a) Поскольку в США территориальное разделение относится и к коллизионному праву, установление компетентной коллизионной нормы требует также подчиненной (вторичной) привязки. При этом речь не может идти об унифицированном внутриаме-риканском коллизионном праве в смысле ст. 4, абз. 3, предо. 1 Вводного закона к ГГУ. Поэтому, согласно ст. 4, абз. 3, предо. 2 Вводного закона к ГГУ, следует определять прежде всего, с правопорядком какого штата данный фактический состав имеет наиболее тесную связь. Основным критерием здесь служит общее, соответственно последнее общее обычное местопребывание (постоянное местожительство, домициль) сторон56. В данном примере согласно этому критерию компетентным является право штата Оклахома.
b) Специальной коллизионной нормы в праве штата Оклахома нет. Действует основной принцип общего права, согласно которому суд, рассматривающий дело при наличии у него юрисдикции, применяет собственное материальное право. Этот принцип взаимосвязи между юрисдикцией и подлежащим применению правом порождает при регулировании отношений между штатами так называемую «скрытую» (обратную) отсылку к Lex fori соответствующего штата. И если с точки зрения права штата Оклахома компетентен какой-либо иностранный суд, этот суд должен применять собственное право58. А так как суд по семейным делам г. Розенхайма, как установлено выше, обладает юрисдикцией в смысле права Оклахомы, то в данном деле имеет место скрытая обратная отсылка к немецкому праву. И соответственно статутом расторжения брака служит немецкое право.
Б. Последствия развода
I. Международная подсудность
1.Родительские заботы (родительское попечение)
Распределение родительских забот (о детях) после развода супругов является одной из защитных мер в смысле Гаагской конвенции 1911 г. о защите прав несовершеннолетних. Поскольку трое несовершеннолетних детей имеют свое постоянное место жительства в Германии, то, согласно ст. 1 этой Конвенции, юрисдикцией принимать решения о родительских правах обладают немецкие суды.
Необходимо, однако, учитывать ст. 3 этой Конвенции, согласно которой установленные законом страны гражданства несовершеннолетнего родительские права должны признаваться во всех государствах — участниках Конвенции независимо от того, входит ли в их число страна гражданства несовершеннолетнего или нет. Дети заявительницы являются гражданами США, имеющими тесную связь со штатом Оклахома. И потому наличие установленных законом родительских прав определяется по праву штата Оклахома. Согласно праву этого штата суд, исходя из обстоятельств дела, возлагает родительские заботы в случае развода на одного из супругов. Однако несмотря на действие установленных законом родительских прав, вмешательство немецких властей согласно рассмотренной выше так называемой теории «закона гражданства» считается допустимым в той мере, в какой американское право само такое вмешательство предусматривает. Поэтому ст. 3 Гаагской конвенции о защите прав несовершеннолетних не препятствует решению суда по семейным делам г. Розенхайма о распределении родительских забот.
2. Иные последствия, касающиеся имущественных прав разведенных супругов
Международная подсудность розенхаймского суда по семейным делам действует и в отношении иных последствий развода, касающихся раздела имущества, поскольку в отсутствие регулирования в рамках международных договоров она рассматривается, согласно § 621, абз. 2, предл. 1 ГПК Германии, как исключительная.
//. Применимое право
1. Родительские заботы
Вопрос о распределении родительских забот согласно ст. 2 Гаагской конвенции о защите прав несовершеннолетних компетентно решать немецкое право.
2. Алименты на ребенка
Подлежащее применению право в отношении исков о выплате алиментов на ребенка можно было бы определить на оснований Гаагских конвенций 1956 и 1973 гг. о праве, применимом к алиментным обязательствам или на основании ст. 18 Вводного закона к ГГУ, которая инкорпорировала регулирование Конвенции 1973 г. США не являются участниками Конвенций 1956 и 1973 гг. Ло обе конвенции применяются независимо от того, является ли государство гражданства лица, наделенного правом получать алименты, участником конвенций. Конвенция 1973 г. не требует, чтобы постоянное место жительства наделенного правом получать алименты было в одном из государств ее участников. Если ребенок имеет постоянное место жительства в ФРГ, то он подпадает под сферу персонального и пространственного применения обеих конвенций. Кроме того, Конвенция 1973 г. в силу ст. 18 имеет приоритет перед Конвенцией 1956 г.
Таким образом, согласно ст. 4, абз. 1 Гаагской конвенции 1973 г. (ст. 18, абз. 1 Вводного закона к ГГУ), споры о выплате алиментов на детей решаются по немецкому праву.
3. Обязанность супругов содержать семью (алиментная обязанность супругов)
Как видно из вышеизложенного, право, подлежащее применению в отношении распределения алиментных обязанностей между супругами, определяется не на основании ст. 18, абз. 4, предо. 1 Вводного закона к ГГУ, а на основании ст. 8, абз. 1 Гаагской конвенции 1973 г. Согласно этой статье, компетентно немецкое право как статут расторжения брака (акцессорная привязка).
4. Выравнивание долей (социальной обеспеченности) супругов при разводе
Проблема выравнивания долей супругов по § 623, абз. 3, предо. 1 ГПК Германии должна решаться судом в силу служебных обязанностей независимо от ходатайств тяжущихся сторон. Статут выравнивания долей супругов в отсутствие соответствующего международно-правового регулирования определяется в рассматриваемом случае согласно ст. 17, абз. 3, предл. 1 Вводного закона к ГГУ, предусматривающей применение немецкого права только при условии, что институт выравнивания долей имущества супругов при разводе известен «закону их гражданства» (в -Чанном деле — праву штата Оклахома). В интересах супруга, имеющего право на выравнивание, эта норма подлежит узкому толкованию. Судя по обстоятельствам дела, право требования на Материальное обеспечение учитывается в рамках раздела имущества при разводах. Однако полная выравнивающая компенсация в Рамках права на ожидаемое материальное обеспечение не предусмотрена. Поэтому условие ст. 17, абз. 3, предо. 1, полупреда. 2 Годного закона к ГГУ не выполнено. Ходатайства о справедливой выравнивающей компенсации согласно ст. 17, абз. 3, предл. 2 Вводного закона к ГГУ не последовало. Поэтому выравнивание долей супругов при разводе не должно иметь места.
5. Раздел имущества разводящихся супругов с учетом увеличения стоимости долей каждого из них
В отсутствие международно-правового регулирования статут режима имущества супругов также определяется согласно положениям Вводного закона к ГГУ.
a) Если брак имел место после 31.03.53 г. и до 9.04.83 г., то согласно переходному регулированию, закрепленному в ст. 220, абз. 3, предл. 1 и 2 Вводного закона к ГГУ, в отношении рассматриваемого 6 данном примере периода времени после 8.04.83 г. действует ст. 15 Вводного закона к ГГУ.
b) Ст. 15 Вводного закона в сочетании с его ст. 14, абз. 1, № 1 отсылает к праву США, и в качестве подчиненной (вторичной) привязки согласно ст. 4, абз. 3, предл. 2 Вводного закона (в соответствии с приведенными принципами) — к праву штата Оклахома.
c) Остается проверить возможность обратной отсылки. В соответствии с обстоятельствами дела суды штата Оклахома решают проблему раздела имущества разводящихся супругов по собственному праву, если обладают должной юрисдикцией. Здесь таится возможность скрытой обратной отсылки к немецкому праву, если с американской точки зрения суд по семейным делам г. Розенхайма обладает юрисдикцией. Но поскольку ответчик по бракоразводному делу не только не имеет домициля в Германии, но и не заявил о своем согласии в нем участвовать или о своем согласии с юрисдикцией немецкого суда, то он не подлежит персональной юрисдикции немецкого суда, равно как и предметной, поскольку у него нет имущества в ФРГ. Учитывая эти обстоятельства, обратная отсылка к немецкому праву не может быть принята.
Таким образом, компетентным в отношении выравнивающей компенсации при разделе имущества разводящихся супругов остается право штата Оклахома, регулирующее режим имущественных правоотношений супругов.
В. Выводы
Суд г. Розенхайма обладает предметной, территориальной и международной подсудностью в отношении расторжения брака и всех вытекающих из этого последствий.
Расторжение брака, разделение родительских забот между супругами и алиментные обязательства подлежат регулированию по немецкому праву. Выравнивание долей супругов при разводе не имеет места.
А в отношении компенсации, касающейся режима имущества супругов при разводе, решает право штата Оклахома.
Пример 2. Расторжение брака с уводом ребенка
Итальянский гражданин Сальваторе Баджио и немецкая гражданка Рената Мейер поженились 7.12.89 г. в г. Риме и начали вести там совместное хозяйство. В январе 1990 г. у них родилась дочь Мария. Из-за непрекращающихся ссор Рената вопреки воле мужа, взяв с собой дочь, переехала в г. Мюнхен 1 июня 1995 г., где с тех пор и проживает. Сальваторе пытался побудить ее возвратиться и вернуть дочь, но все безуспешно. В конце концов он был вынужден на основании ст. 150 ГК Италии обратиться в компетентный итальянский суд с ходатайством о раздельном проживании и отмене супружеской общности. Ходатайство было вручено Ренате в сентябре 1995 г. в установленном порядке. Рената со своей стороны подала соответствующее ходатайство о разводе в компетентный мюнхенский суд по семейным делам. Она потребовала также раздела имущества с учетом увеличения стоимости доли каждого из супругов в нем в добрачный и брачный периоды, выплаты алиментов на себя и на Марию, а также перевода на себя родительских прав на дочь. Ходатайство было вручено Сальваторе в ноябре 1995 г. в Италии в установленном порядке.
Сальваторе посчитал бракоразводный процесс, включая и связанные с ним имущественные требования, неправомерным, поскольку в г. Риме еще продолжался начатый им процесс о раз-Дельном проживании. Как бы то ни было, но немецкий суд в любом случае не был компетентен решать вопрос о лишении его родительских прав, так как Рената увезла Марию в Германию против его воли. Он возбудил ходатайство о немедленном возврате девочки по предписанию суда. Слушание дела назначено "а 11 декабря 1995 г.
Дайте, пожалуйста, ответы на следующие вопросы в виде экспертного заключения:
1- Допустимы ли встречные ходатайства сторон?
2. Право какой страны компетентно в отношении решения предъявляемых требований независимо от результата вашей проверки их допустимости?
3. Выдаст ли суд предписание о немедленном возврате ребенка?
Ориентировочное решение примера 2
/. Расторжение брака
1. Допустимость ходатайства о разводе
a) Правовым основанием для предметной подсудности мюнхенского суда первой инстанции служит § 23Ь Закона о судоустройстве Германии в сочетании с § 606 I, 2 ГПК.
b) § 606 I, 2 ГПК служит также обоснованием и его территориальной подсудности, так как после возвращения в Германию заявительница вместе с дочерью постоянно проживает в г. Мюнхене.
c) Международная подсудность немецких судов вытекает из § 606а I, № 1 ГПК. Выйдя замуж за итальянца, Рената не приобрела итальянского гражданства. Правда, итальянский закон о гражданстве 1912 г. в ст. 10, абз. 2 предусматривал приобретение итальянского гражданства, но эта норма была отменена статьей 8 Закона о внесении изменений в Закон о гражданстве 1983 г. Согласно ст. 3 этого закона, приобретение итальянского гражданства возможно только по ходатайству. Рената такого ходатайства не подавала. Впрочем, поскольку в соответствии с § 606а, № 1 ГПК Рената в момент заключения брака имела немецкое гражданство, его возможная последующая потеря, ранее обусловленная самим фактом замужества, значения не имела66. Таким образом, международная подсудность немецких судов обосновывается немецким гражданством заявительницы.
d) Возникает вопрос, служит ли начавшееся рассмотрение римским судом ходатайства о раздельном проживании процессуальным препятствием в соответствии с § 261 III, № 1 ГПК Германии. Согласно господствующей точке зрения нахождение дела в иностранном судопроизводстве также следует учитывать в рамках § 261 III, № 1 ГПК, если решение по рассматриваемому в иностранном суде делу может быть признано. И муж на основании ст. 11 немецко-италъянского Договора о признании и исполнении иностранных судебных решений от 9.03.36 г. внес необходимое ходатайство с требованием учесть факт рассмотрения его дела итальянским судом.
Однако это обстоятельство может служить процессуальным препятствием только при условии, что речь идет об одном и том же предмете спора. Идентичность предметов спора, рассматриваемого обоими судами, имела бы место, если бы оба процесса были направлены на прекращение брака супругов Баджио. Раздельное проживание (separatione personale) не влечет за собой, однако, прекращения брачного союза. Особое значение раздельное проживание приобрело, когда в Италии появилась возможность развода, поскольку раздельное проживание стало служить предварительным условием развода. Таким образом, если обращение Ренаты в компетентный суд с ходатайством о разводе влечет за собой окончательный разрыв брачного союза, то ходатайство о раздельном проживании — лишь предварительное условие, необходимое, чтобы в рамках последующего прекращения брака вызвать согласно итальянскому праву такие же юридические последствия. Предметы спора также не идентичны, и, следовательно, ходатайство о разводе допустимо. Вопрос о признании решения о раздельном проживании значения не имеет.
2. Применимое право
a) Немецкое МЧП. В отсутствие специального международно-правового регулирования для определения статута расторжения брака следует применять немецкое коллизионное право. Ст. 17, абз. 1 Вводного закона к ГГУ отсылает к статуту общих последствий брака в период бракоразводного производства. Если супруги изначально не имели общего гражданства, дело также решается согласно ст. 14, абз. 1, № 2 Вводного закона к ГГУ законом их общего (акцессорно — последнего по времени) места жительства. Таковым был Рим. Следовательно, ст. 17, абз. 1 Вводного закона в сочетании с его же ст. 14, абз. 1, № 2 отсылает к итальянскому праву.
b) Итальянское МЧП (проверка возможной обратной отсылки). Действие ст. 17, абз. 1 обусловлено оговоркой об обратной отсылке или об отсылке к третьему закону (ст. 3, абз. 3 Вводного закона к ГГУ). Итальянский закон о реформе МЧП от 31.05.95 г. внес коренные изменения в международное частное право этой страны. Результаты реформы особенно примечательны тем, что Итальянский конституционный суд (Corte costitu-zionale) признал противоречащей основному закону страны привязку к «закону гражданства» мужа в ст. 18 и 20 более ранних «Общих положений о Законе» (disp. prel) в двух решениях от 1987 г. по делам о нарушении принципа равенства (Gleichheits-satz) (ст. 3, абз. 1 Итальянской конституции)74. Закон о реформе МЧП на основании своей ст. 74 вступил в силу 3.09.95 г., то есть Д° принятия ходатайства о разводе к судебному производству. Поэтому его следует учитывать при рассмотрении настоящего Дела.
Предваряющие ГК Италии «Общие положения» были отменены. И отныне компетентны статьи Закона о МЧП. Согласно ст. 31 этого закона, статутом расторжения брака служит право страны общего гражданства супругов, а в отсутствие такового —. право страны, в которой, как установлено, супруги преимущественно живут в браке (nsulta prevalemente localizzata).
Супруги до июня 1995 г. жили в Риме, и только там осуществлялась их совместная семейная жизнь. Ст. 31 Закона о МЧП отсылает к итальянскому праву. Поэтому обратной отсылки нет и статутом расторжения брака служит итальянское право.
//. Последствия развода
1. Родительские права и возврат ребенка
а) Ходатайство жены о переходе к ней родительских прав (1) Защитные меры в смысле Гаагской конвенции о компетенции органов власти и применимом праве в области защиты прав несовершеннолетних. Распределение родительской заботы после развода супругов является одной из защитных мер в смысле Гаагской конвенции о защите прав несовершеннолетних. Для Италии она действует с 23.04.1995 г.75 Немецкие суды обладали бы юрисдикцией в отношении родительских прав в соответствии со ст. 1 этой Конвенции, если бы Мария имела свое обычное местопребывание в Германии. Под «обычным местопребыванием» (постоянным местом жительства) в смысле Гаагской конвенции о защите прав несовершеннолетних следует понимать, как и в немецком праве, фактический центр средоточия жизнедеятельности и бытия. При этом по немецкому праву местожительство становится постоянным по истечении шести месяцев проживания в нем. Это условие в рассматриваемом примере выполнено, так как Мария живет с матерью в Германии с 1.06.95 г.
(2) Значение Гаагской конвенции о незаконном уводе ребенка от родителей. И в этой связи возникает вопрос о том, насколько существенную роль в данном конфликте играет тот факт, что Мария была перевезена в Германию против воли отца. Согласно ст. 12 Гаагской конвенции о незаконном уводе ребенка от; родителей, Мария должна быть возвращена в Италию, если момента, когда ее увезли в Германию, не прошло 12 месяцев, выполнены все остальные необходимые условия (об этом ниже подпункте «Ь»). Согласно ст. 16 данной Конвенции, власти государства, в которое привезли ребенка, выносят решение по существу проблемы родительских прав лишь после того, как твердо установлено, что ребенок не должен быть возвращен. Затем необходимо прежде всего проверить, ходатайствовал ли муж о возврате ребенка.
b) Ходатайство мужа о возврате ребенка
(1) Гаагская конвенция о незаконном уводе ребенка от родителей согласно своей ст. 4 применяется в персональном плане к каждому ребенку, которому еще не исполнилось полных 16 лет и который имел свое обычное место пребывания (постоянное место жительства) в одном из государств — участников Конвенции непосредственно перед совершением противоправного действия. Марии 6 лет, и она до нарушения родительских прав отца жила в Италии, в отношении которой данная Гаагская конвенция действует с 1.05.95 г. Тем самым условия применения Гаагской конвенции о незаконном уводе ребенка от родителей выполнены.
(2) Территориальная подсудность немецкого суда по семейным делам, наделяющая его компетенцией принимать решения по ходатайству о возврате ребенка, вытекает из § 5 Закона о применении этой Конвенции, а международная подсудность — из ст. 12 и 13 самой Конвенции.
(3) Согласно ст. 12, абз. 1 Конвенции о незаконном уводе ребенка от родителей судебное предписание о возврате ребенка может быть выдано, если ходатайство представлено в положенные сроки, ребенок уведен противоправно и не существует никаких исключений, оправдывающих эти противоправные действия.
(a) Сроки ходатайства по ст. 12, абз. 1 Конвенции соблюдены, так как с момента его регистрации в суде не прошло года.
(b) В смысле ст. 3, абз. 1 Конвенции ребенок должен был бы удерживаться противоправно. Удерживание ребенка считается противоправным, если посредством этого нарушаются реально осуществляемые другим супругом родительские права, которыми этот последний обладает по праву государства обычного места пребывания (постоянного места жительства) ребенка непосредственно перед его «похищением». В рассматриваемом примере — это право Италии.
1. При отсылке к «закону места жительства» ребенка в ст. 3, абз. 1а Конвенции речь идет об общей отсылке, то есть следует проверить, принимает ли МЧП Италии обратную отсылку и отсылку к третьему закону. Ст. 3 Гаагской конвенции о защите прав несовершеннолетних в этой связи не применяется, поскольку ее нормы в соответствии с господствующей теорией защитной оговорки82 действуют только в рамках защитных мер в смысле самой этой Конвенции. Возврат ребенка нельзя, однако, рассматривать как защитную меру в смысле ст. 1 Конвенции о защите пРав несовершеннолетних, учитывая примат Конвенции о незаконном уводе ребенка от родителей (ст. 34 этой Конвенции). Скорее подлежат применению нормы итальянского МЧП.
Ст. 36 Закона о МЧП Италии отсылает к закону гражданства ребенка в том, что касается регулирования отношений между родителями и детьми. Мария приобрела по матери немецкое гражданство (§ 4 I, 1 Закона о подданстве и гражданстве), а по отцу — итальянское (ст. 1 № 1 Закона о гражданстве Италии)"54, то есть она обладает двойным гражданством. Согласно ст. 19, абз. 2 итальянского закона о МЧП, вопрос решается в подобном случае в пользу итальянского гражданства. А в случае действия итальянского права, регулирующего статус ребенка, обратная отсылка не применяется.
(ii.) Согласно ст. 316, абз. 1, 2 ГК Италии, дети вплоть до достижения совершеннолетия подчиняются родительской власти, которая осуществляется обоими супругами по взаимному согласию. В момент, когда Рената против воли Сальваторе перевезла дочь из Италии в Германию, Сальваторе продолжал фактически реализовывать свою родительскую власть все еще совместно с Ренатой. Осуществив «киднэппинг», Рената нарушила его родительские права. Таким образом, действия Ренаты, связанные с переселением дочери в Германию, носили противоправный характер в смысле ст. 3 Конвенции о незаконном уводе ребенка от родителей. Нормы ст. 13 и 20 этой Конвенции86 об исключениях, позволяющих избежать данные регулирования, здесь не применимы.
(4) Суд, исходя из вышесказанного, должен выдать предписание о возврате ребенка. Ходатайство матери о передаче ей родительских прав из-за отсутствия международной подсудности также будет отклонено как противоправное.
2. Алиментное требование матери
а) Международная подсудность (юрисдикция). Международную подсудность суда по семейным делам г. Мюнхена в том, что касается его компетенции принимать решения по алиментным требованиям, можно вывести из ст. 5, № 2 альтернатива 1 Брюссельской конвенции. Ответчик — муж — гражданин государства — участника Конвенции (ст. 2, 3, 4 Брюссельской конвенции). Речь идет о гражданско-правовом деле в смысле ст. 1, абз. 1. Оно не подпадает под исключение ст. 1, абз. 2 данной Конвенции. Тем самым персональная и предметные сферы применения Брюссельской конвенции на него распространяются. Согласно ст. 5, № 2 альтернативы 1 Брюссельской конвенции, немецкие суды должны обладать юрисдикцией в отношении алиментных претензий жены с постоянным местом жительства в Германии. Поскольку к моменту последнего устного слушания дела она проживала в Германии уже более 6 месяцев и в связи с ее ходатайством о разводе считаться с ее возвращением в Италию нет необходимости. Можно утверждать, что Германия вновь стала ее постоянным местом жительства. И таким образом суд по семейным делам г. Мюнхена обладает международной подсудностью.
b) «Lis alibi pendens». Однако согласно ст. 21 Брюссельской конвенции препятствием для юрисдикции мюнхенского суда по семейным делам в том, что касается принятия решения об алиментном требовании Ренаты88, могло бы стать нахождение того же требования на рассмотрении в суде другого государства — участника Конвенции.
Вывод о том, что такая ситуация имеет место, можно было бы сделать на основании уже поданного Сальваторе в компетентный итальянский суд ходатайства о раздельном проживании, так как согласно ст. 156 итальянского ГК в этом же процессе рассматривается вопрос о распределении алиментных требований между супругами.
Условием для оставления иска без рассмотрения служит наличие процесса по тому же делу в иностранном суде. Вопрос этот решается по lex fori иностранного суда. В данном случае это итальянское право. В том, что касается раздельного проживания, итальянскому праву известна взаимосвязанность процесса (Ver-fahrensverbund) аналогично тому, что имеет место и в немецком праве (§ 623 ГПК Германии). Выделение каких-либо единичных требований из всей их взаимосвязанной совокупности не предусмотрено90. Решение по алиментам в таком взаимосвязанном процессе принимается согласно ст. 156 ГК Италии также без ходатайства. Это говорит в пользу предположения, что в рамках процесса о раздельном проживании в римском суде рассмотрено и алиментное требование91. Но, с другой стороны, согласно ст. 39, абз. 1 ГПК Италии, дело считается находящимся в производстве, «когда о нем заявлено» (е proposta). Федеральный суд делает отсюда вывод, что алиментное требование рассматривается в процессе о раздельном проживании (trennungsverfahren), если о нем заявлено.
Но это, однако, звучит неубедительно. Так как римский суд Должен принимать решение об алиментах супругов уже в силу своих служебных обязанностей, алиментное требование в смысле ст. 39, абз. 1 итальянского ГПК считается заявленным с момента начала процесса о раздельном проживании93. Поэтому данное требование следует также считать находящимся в производстве.
Теперь остается выяснить идентичность предметов спора. Алиментное требование в процессе о раздельном проживании по итальянскому праву предъявляется в период действия брака, тогда как по немецкому праву алиментные требования удовлетворяются только после прекращения брака путем развода (§ 1569 и ел. ГТУ). Правда, оба требования существуют как последствия брака94. Они подлежат нуждающемуся супругу. В ст. 5, абз. 6 итальянского Закона о расторжении брака содержатся нормы, регулирующие вопросы представления материальных средств на содержание (рента) (Rentenregelung), но это не имеет ничего общего с алиментным требованием при раздельном проживании, о чем идет речь в ст. 156 ГК Италии. Следовательно, итальянское право также различает требования о предоставлении материальной помощи до развода (алименты) и после (рента). К аналогичному выводу позволяет прийти и четкое понимание того факта, что раздельное проживание (дословно — отлучение от стола и ложа — Trennung vom Tisch und Bett) в большинстве случаев служит предварительной ступенью для развода95. А потому удовлетворение в процессе по этому делу алиментного требования не должно означать, что материальные средства на содержание супругов, переставших вести совместную жизнь, предоставляются на длительный период.
Предметы спора обоих процессов о предоставлении средств на содержание не идентичны. Так что возражение «lis alibi pen-dens» согласно ст. 21 Брюссельской конвенции нельзя считать обоснованным.
с) Применимое право. Как указывалось выше, Гаагская конвенция от 2.10.73 г. о праве, применимом к алиментным обязательствам, вступила в силу для Германии, в том числе и в отношении Италии с 1.04.87 г.96 И согласно своей ст. 18 она имеет приоритет перед Гаагской конвенцией о праве, применимом к алиментным обязательствам в отношении детей от 24.10.56 г. Согласно ст. 8 Гаагской конвенции 1973 г., которая соответствует ст. 18, абз. 4 Вводного закона к ГТУ97, компетентным в отношении алиментных требований разведенных супругов является право, применимое к разводам. Статутом расторжения брака, как указывалось выше (I, 2), служит итальянское право. Таким образом, алиментные требования жены следует решать по итальянскому праву.
3. Требование выплаты алиментов на детей
а) Юрисдикция мюнхенского суда по семейным делам в отношении алиментных требовании определяется согласно ст. 5 № 2 Брюссельской конвенции (см. выше, 2а).
b) Возражение «lis alibi pendens» согласно ст. 21 Брюссельской конвенции также не действует, так как, хотя ст. 155 ГК Италии регулирует проблему выплаты алиментов на детей в случаях ходатайств о раздельном проживании, требования алиментов на детей в случаях бракоразводных процессов подлежат собственному самостоятельному регулированию в соответствии со ст. 6 № 3 итальянского Закона о разводах. Точно так же, как и в случае алиментов для супругов (см. выше, 2Ь), алиментные требования на детей в процессе о раздельном проживании и в процессе о разводе не являются идентичными предметами спора.
c) Право, применимое к требованиям об алиментах на ребенка, определяется согласно ст. 4, абз. 1 Гаагской конвенции 1973 г. В соответствии с этой статьей компетентным является немецкое право как право государства постоянного места жительства лица, правомочного получать эти алименты (в данном случае — ребенка).
4. Выравнивание долей социальной обеспеченности супругов при разводе
a) Правовой базой для юрисдикции мюнхенского суда по семейным делам в отношении компенсации, выравнивающей доли супругов при разводе в целях их социальной обеспеченности, служит § 621 II, 1 ГПК Германии о федеральной (исключительной) компетенции. Согласно § 623 III, 1 ГПК Германии, суды должны решать вопрос о выравнивании социальной обеспеченности супругов в служебном порядке.
b) В отсутствие международно-правового регулирования выравнивания социальной обеспеченности супругов при разводе вопрос коллизионной привязки решается на основании ст. 17 III, 1 в сочетании со ст. 14 I № 2 Вводного закона к ГГУ; компетентным в соответствии с этими статьями является итальянское право как право государства последнего постоянного совместного места жительства супругов. Итальянскому праву неизвестен институт выравнивания долей супругов при разводе с целью их социального обеспечения в старости98. Даже если этот институт, как в немецком праве, квалифицировать по статуту расторжения брака, то итальянское право принимает отсылку немецкого права (см. выше I, 2b). Но в любом случае обратная отсылка в отношении выравнивания социальной обеспеченности супругов не Действует. И таким образом, статутом института выравнивания социальной обеспеченности супругов служит итальянское право.
Ходатайство о субсидиарном применении этого института по немецкому праву согласно ст. 17, абз. 3 Вводного закона к ГГУ не было заявлено. Поэтому выравнивание социального обеспечения супругов не будет иметь места.
5. Раздел имущества разводящихся супругов с учетом увеличения стоимости долей каждого из них
a) Юрисдикция мюнхенского суда по семейным делам в отношении ходатайства жены о разделе имущества с учетом увеличения стоимости ее доли также вытекает из § 621 II, 1 ГПК Германии о федеральной (исключительной) компетенции.
b) Так как супруги поженились после 8.04.83 г., ст. 220 III, предл. 5 Вводного закона к ГГУ отсылает по вопросам имущественных последствий брака к ст. 15 Вводного закона, которая, в свою очередь, гласит, что имущественно-правовые последствия брака определяются правом, регулирующим общие последствия брака в момент его заключения. Судя по обстоятельствам дела, супруги, поженившись в г. Риме, тем самым основали там свое постоянное место жительства. Поэтому ст. 14, абз. 1, № 2 Вводного закона к ГГУ об общих последствиях брака отсылает к итальянскому праву, которое эту отсылку принимает.
Для молчаливого выбора супругами иного права, согласно ст. 220, абз. 3, № 2 Вводного закона к ГГУ, нет оснований. Таким образом, статутом режима имущества супругов остается итальян^ ское право.
Выводы
1. Все ходатайства, за исключением ходатайства о родительских правах, которое должно быть отклонено как неправомерное, допустимы.
2. Ходатайство о расторжении брака и о разделе имущества каждого из супругов с учетом увеличения его стоимости следует рассматривать по итальянскому праву. Требования об алиментах для матери и на ребенка подлежат регулированию немецким правом. А выравнивание долей супругов при разводе с целью социального обеспечения неосуществимо.
3. Суд выдает предписание о немедленном возврате ребенка.
Пример 3. Усыновление турецкого ребенка
Супруги Ахмед и Фунда Ильмаз живут уже 20 лет в г. Зигене (ФРГ). У них трое детей, все посещают школу. В 1991 г. брат Фунды и его жена, живущие в Турции, погибли в автомобильной катастрофе. У них осталась 6-летняя дочь Мария, которую взяли к себе дед с бабкой. Учитывая их очень преклонный возраст, Фунда решила удочерить свою племянницу и перевезти ее в Германию. С этой целью она обратилась с ходатайством об удочерении в суд первой инстанции города Зигена. Как вы полагаете, удовлетворит ли суд ее ходатайство?
Дополнительные материалы
1. Турецкий ГК содержит, среди прочего, следующие положения об усыновлении:
Ст. 253. Возраст усыновителя должен достичь по крайней мере 35 полных лет, и он не может иметь потомка брачного происхождения...
2. Необходимое для этого согласие должно быть дано в соответствии со статутом усыновления.
Ориентировочное решение примера 3
/. Компетенция суда
1. Согласно § 1752,1 ГГУ и § 35 Закона о делах добровольной юрисдикции, суд обладает предметной подсудностью и на основании постоянного места жительства усыновляющего лица, согласно § 43 b II того же Закона о делах добровольной юрисдикции — территориальной подсудностью, а в соответствии с § 43 I № 2 — «международной подсудностью» (юрисдикцией).
//. Применимое право
1.
В отсутствие международного соглашения для
определения применимого права надлежит руководствоваться ст. 22, предл. 2
Вводного закона к ГГУ. Эта статья в отношении
усыновления
супругами отсылает к статуту общих
последствий брака. Временным критерием
при этом является момент, когда происходит
усыновление.
Ст. 14 I № 1 Вводного закона к ГГУ отсылает здесь к турецкому праву как к «закону общего гражданства родителей». Ст. 18, абз. 1 Закона об МЧП Турции отсылает в отношении усыновления одним из супругов к «закону гражданства» усыновляющего (в Данном примере нет совместного усыновления обоими родителями, в отношении которого ст. 18, абз. 2 турецкого закона о МЧП Отсылает к статуту общих последствий брака). Таким образом, турецкое МЧП молчит в отношении обратной отсылки. И, следовательно, статутом усыновления служит турецкое право.
2. Усыновление регулируется в ст.
253-258 турецкого ГК.
удочерению Марии может воспрепятствовать ст. 253, предл. 1, полупредл. 2,
поскольку, согласно этой статье, усыновляющее
лицо не должно иметь потомка брачного
происхождения. Другими словами, оно
должно быть бездетным. Для рассматриваемого
случая это могло бы являться непреодолимым
препятствием усыновления10-1. Поскольку супруги Ильмаз имеют троих
законнорожденных детей, по турецкому праву в удочерении Марии им
было бы отказано. Так что надеждам Фунды не
суждено было бы сбыться.
3. Но такой исход можно расценить как нарушение немецкого «публичного порядка» (ст. 6 Вводного закона к ГГУ). Это произошло бы в том случае, если бы подобное нарушение находилось в столь явном противоречии с принципами немецкого права и представлениями немецкого народа о справедливости, что его следовало бы признать как совершенно неприемлемое.
а) Требование бездетности до 1950 г. было известно и немецкому праву (§ 1741 ГГУ, старая редакция). Однако сначала Закон об упрощении процедуры усыновления от 8.08.50 г., затем и § 1745 а ГГУ в редакции Закона об изменениях в семейном праве 1961 г. позволили сделать некоторые исключения из действующего порядка в этой области. Полностью требование бездетности было отменено Законом об усыновлении от 2.07.76 г.
Такая эволюция правового регулирования отражает серьезные изменения в подходе к усыновлению: из инструмента продолжения семьи и сохранения имущества в интересах бездетных лиц оно превратилось в социально-политический инструмент включения незаконнорожденных детей и сирот в полные семьи. Требование бездетности не исключало, разумеется, полностью возможность усыновления. Но это требование обрекало ребенка на усыновление бездетными людьми и тем самым лишало возможности расти вместе с братьями и сестрами в усыновившей его семье. Ребенок был также лишен возможности быть усыновленным родственниками, и возникает вопрос, совместимо ли это с представлениями немцев о праве и добрых нравах. И хотя в ряде связанных родственными узами семей было всего по одному ребенку, «право иметь брата или сестру» вряд ли могло быть признано. Не могла здесь помочь и ст. 6 I Конституции. Ее нельзя было использовать в качестве юридической основы для наделения родственников безусловным правом на усыновление, так как, она служила лишь для поддержки малодетных семей.
Даже Европейская конвенция об усыновлении от 24.04.67 г.» вступившая в силу для ФРГ с 11.02.81 г., не изменила ситуацию, хотя ее ст. 12, абз. 2 запрещает требование о бездетности. В международных конвенциях никогда не регулируются лишь те вопросы, которые относятся к основополагающим представлениям о праве и добрых нравах.
В свете сказанного приходится констатировать, что положения турецкого права не нарушают немецкого публичного порядка. И поэтому ходатайство об удочерении Марии следует отклонить.
Тот, кто пришел к противоположному выводу, должен рассуждать следующим образом:
Ь) Для применения оговорки о публичном порядке необходимо подтвердить тесную внутреннюю связь данного фактического состава с Германией. С этой целью акцент следует сделать на более чем 20-летнее проживание в Германии семьи Ильмаз, которая благодаря этому полностью интегрировалась в немецкое общество.
Тем самым будет выполнено условие для применения оговорки о публичном порядке. В этом случае положения ст. 253, предл. 1, полупредл. 2 турецкого ГК, согласно ст. 6 Вводного закона к ГГУ, не должно приниматься во внимание при принятии решения об усыновлении.
4. Существующие лакуны в регулировании преимущественно должны устраняться по турецкому праву. Если это невозможно, то вместо него применяется закон страны суда (lex fori).
Последнее как раз и служит решением рассматриваемого случая: интересы рожденных в браке детей удочеряющей матери, которые после отмены требования о бездетности более не защищаются турецким правом, должны учитываться путем замещающего применения § 1745 ГГУ.
Судя по обстоятельствам дела, удочерение Марии не противоречит интересам собственных детей Фунды Ильмаз. Да и со стороны турецкого права нет каких-либо иных препятствий удочерению.
Ходатайство об удочерении, таким образом, должно быть удовлетворено.