§ 4 .
МЕЖДУНАРОДНОЕ НАСЛЕДСТВЕННОЕ ПРАВО
А. Основные принципы (коллизионной) привязки
I. Принцип гражданства и принцип единой наследственной массы
Принцип гражданства действует также и в немецком международном наследственном праве. Статут наследования определяется по «закону гражданства» наследодателя в момент смерти (ст. 25, абз. 1 Вводного закона к ГГУ). Этот принцип действует Для наследства в целом, как для движимого, так и для недвижимого имущества. Из этого принципа единой наследственной массы закон, однако, допускает три исключения: 1) статут отдельной вещи имеет приоритет перед статутом имущества в целом (ст. 3, абз. 3); 2) обратная отсылка в случае коллизионно-правового «расщепления» наследства (ст. 4, абз. 1 Вводного закона); 3) в отношении недвижимости на территории Германии наследодатель может согласно ст. 25, абз. 2 Вводного закона выбрать немецкое право, что влечет за собой — если во всем остальном Действует иностранный статут наследования — расщепление Коллизионной привязки в том, что касается регулирования наследственной массы. Это нововведение появилось благодаря реформе МЧП.
1. Приоритет статута отдельной вещи перед статутом имущества в целом
Если ст. 25, абз. 1 Вводного закона к ЛГУ отсылает к праву государства «X», то в случае отсутствия обратной отсылки право этого государства регулирует согласно принципу единства наследственной массы наследование всего наследства (общий статут имущества). Статья 3, абз. 3 Вводного закона к ГГУ, — как до этого ст. 28 в старой редакции — делает из этого принципа исключения в пользу тех предметов, которые: а) находятся вне государства «X» и б) подлежат согласно праву государства, в котором они находятся, регулированию «специальными нормами» (статут отдельной вещи). Как было показано выше, господствующая доктрина включает в «специальные нормы» и коллизионные, которые подчиняют земельные участки в противоположность движимому имуществу закону местонахождения вещи (lex rei sitae), что ведет к «коллизионно-правовому» расщеплению наследства. Последствия такого расщепления хорошо иллюстрирует следующий небольшой пример. Если у наследодателя испанца остается земельный участок в США, то ст. 25, абз. 1 Вводного закона отсылает к испанскому праву. Если оно принимает отсылку, общим статутом также является испанское право. В том, что касается земельного участка, коллизионная норма права страны местонахождения участка объявляет компетентным материальное наследственное право по закону местонахождения вещи (lex rei sitae). Если усматривать в этом вслед за доктриной «специальные нормы» в смысле ст. 3, абз. 3 Вводного закона к ГГУ, то наследование земельного участка следовало бы подчинить регулированию соответствующих материально-правовых норм американских законов. Однако независимо от того, разделяется эта точка зрения или нет, сказанное осталось бы в силе и при компетентности испанского общего статута.
2. Частичная обратная отсылка к lex rei sitae
В соответствии с принципом расщепления коллизионной привязки в области наследования, что особенно характерно для англо-американского права, коллизионно-правовое регулирование движимого и недвижимого имущества осуществляется по-разному привязкой для движимого наследственного имущества как правило служит закон местожительства (lex domicilii) наследодателя, для наследуемой недвижимости — закон местонахождения вещи (lex rei sitae). Это чревато для американских наследодателей с последним домицилем в США, имеющих недвижимость в Германии, частичной обратной отсылкой к немецкому праву, а в конечном счете — расщеплением статута наследования.
Пример. После американского наследодателя с последним постоянным местом жительства в Калифорнии остается движимое и недвижимое имущество в США и Германии. Согласно ст. 25 в сочетании со ст. 4 III, 2 Вводного закона к ГГУ, компетентное наследственное право штата Калифорния отсылает в отношении находящегося в Германии земельного участка к немецкому lex rei sitae. В остальном действует наследственное право штата Калифорния. Все имущество, находящееся в США, и немецкая движимость регулируются, таким образом, правом штата Калифорния, в то время как находящаяся в Германии недвижимость наследуется по немецкому праву.
3. Выбор немецкого права в отношении земельных участков, находящихся в Германии
a) Общие принципы. В противоположность ранее действовавшему праву ныне ст. 25 II Вводного закона к ГГУ содержит норму, предоставляющую наследодателю возможность остановить свой выбор в отношении земельных участков, расположенных в Германии, на законе местонахождения вещи (lex rei sitae) а также на немецком праве. Эта норма имеет практическое значение для иностранных наследодателей, «закон гражданства» которых не отсылает, полностью или частично, к немецкому праву.
b)
Способы выбора права.
Что касается
формы выбора права, то таковой, согласно ст. 25, абз. 2 Вводного закона к
ГГУ о наследовании недвижимости, является
завещание, а также любые завещательные
распоряжения на случай смерти наследодателя,
если они отвечают формальным требованиям,
предъявляемым согласно ст. 26 Вводного закона к ГГУ и Гаагской
конвенции от 1960 г. о праве, применимом к форме завещаний компетентными правопорядками. Волеизъявление наследодателя о выборе
права в этих документах может быть прямо выраженным или молчаливым,
если при этом соблюдается предписанная ст. 25, абз. 2 Вводного закона к ГГУ
форма. Вывод о молчаливом (конклюдетном)
выборе права может быть сделан исходя из отсылки * Нормам какого-либо
определенного правопорядка.
(с)Пределы допустимости выбора права
(1) Недвижимое имущество. Выбор права возможен лишь в отношении «недвижимого имущества, находящегося внутри страны» (т.е. Германии). Причем выбор может быть сделан только в пользу lex rei sitae, а также только в пользу немецкого права. Квалификацию понятия «недвижимое имущество» определяет немецкое право как lexfori.
К недвижимому имуществу относят соответственно земельные участки и идентичные им вещные права, такие как право собственности на квартиру, наследственное право застройки, а также ограниченные вещные права, вытекающие из права собственности на земельный участок (право залога недвижимости, вещное обременение, вещное право преимущественной покупки).
Под понятие «недвижимости» не подпадают имущественные права, которые хотя и распространяются на земельные участки, но по своей юридической природе не являются вещными, например, доли в коммерческих товариществах и доли сонаследников.
(2) Отдельные земельные участки
По смыслу ст. 25, абз. 2 Вводного закона к ГГУ волеизъявление наследодателя о выборе права не обязательно распространяется на все наследственное недвижимое имущество, находящееся в Германии. Оно может быть ограничено отдельными земельными участками. Может даже случиться так, что лишь один-единственный земельный участок подлежит немецкому праву, а все остальное движимое и недвижимое имущество в Германии и за границей будет наследоваться по иностранному праву. Так как принцип универсального правопреемства действует только в отношении наследства, регулируемого немецким правом, для этой части наследства возможно назначение специального наследника6.
d) Временные рамки допустимости и юридическая природа выбора права
Выбор права не связан какими-либо временными рамками и особенно завещательным распоряжением (единичный выбор права). Однако он должен быть сделан после 1.09.86 г.
Волеизъявление о выборе права по своей юридической природе — сделка и как таковая регулируется нормами Общей части ГГУ. Соответственно, наследодатель может установить сроки действительности своего волеизъявления, и, подобно завещательному распоряжению, оно оспоримо согласно § 2078-2082 У (по крайней мере, аналогично этому).
Наследодатель может в любое время отказаться от уже сделанного выбора права или изменить его, например, ограничив его одним или несколькими земельными участками.
II. Форма завещания
Форма завещания подлежит специальной привязке согласно вышеупомянутой Гаагской конвенции о праве, применимом к форме завещания от 5.10.61 г.8 В ее ст. 1 в интересах завещателя перечисляется целая гамма правопорядков, с предписанием которых в отношении формы может быть составлено завещательное распоряжение. Конвенция, согласно ст. 6, имеет всеобщее применение, и ее действие распространяется также на случаи, когда наследодатель не является гражданином страны-участницы. Принципы привязки, закрепленные в ст. 1, 2 и 4 Конвенции, не только инкорпорированы в ст. 26 Вводного закона к ГГУ, но и расширены. Так, согласно этой статье (абз. 1 № 5), завещательное распоряжение считается действительным и составленным в надлежащей форме, если оно отвечает требованиям, предъявляемым к нему, как действующим статутом наследования, так и тем, который бы применялся в момент распоряжения. Особенно следует подчеркнуть также, что ст. 26 Вводного закона в противоположность Конвенции действует не только в отношении (простых и общих) завещаний, но и других распоряжений на случай смерти, и в первую очередь договоров о наследстве (ст. 26, абз. 4 Вводного закона к ГТУ).
Применение данной Конвенции наряду с национальным наследственным правом не вызывает трудностей, с толкованием особых проблем не возникает. И в случае выявления различий решает более благоприятное для данных фактических обстоятельств право, как то вытекает из ст. 3d Конвенции. В подобной ситуации следует исходить из того, что наряду со ст. 26 Вводного закона к ГТУ будет применяться также и Конвенция, если это отвечает данному наследственному случаю. Когда форма завещания действительна, достаточно сослаться на ст. 26 Вводного закона к ГГУ. При ее недействительности необходимо привлечь оба источника, чтобы ясно убедиться в том, что и тот и другой были проверены.
III. Влияние статута имущественных прав (супругов)
Как известно, немецкое право содержит в § 1371, абз. 3.1 ГТУ так называемое наследственно-правовое решение компенсации в связи с прекращением увеличения стоимости имущества одного из супругов в случае смерти другого супруга. Эта норма согласно господствующей доктрине квалифицируется как имущественно-правовая9. При совпадении немецкого статута имущественных прав с иностранным статутом наследования применение § 1371, абз. 1 ГГУ к иностранному порядку наследования может привести к нежелательным результатам.
Эту проблему адаптации нельзя решать радикально, применяя § 1371, абз. 1 ГГУ даже в тех случаях, когда действует немецкий статут наследования. Такое решение означало бы отказ без всякой необходимости от преимуществ § 1371, абз. 1 ГГУ. Гораздо более взвешенным представляется здесь дифференцированный подход, согласно которому § 1371, абз. 1 Вводного закона к ГГУ может применяться в тех случаях, когда иностранное регулирование порядка наследования эквивалентно регулированию порядка наследования по немецкому праву". Если такой эквивалентности нет (например, участие супруга в наследстве осуществляется лишь в форме права пользования или его наследственная доля будет гораздо больше при регулировании иностранным, а не немецким правом), то следует предпочесть имущественно-правовое решение проблемы компенсации с целью увеличения стоимости наследственной доли пережившего супруга, используя для этого коллизионно-правовой метод адаптации.
IV. Международная подсудность и принцип параллельности
Согласно принципу параллельной подсудности, немецкие суды компетентны принимать решения по наследственным делам в рамках добровольной юрисдикции только в том случае, если действует немецкий статут наследования. Значение этого принципа довольно спорно. Он вытекает из § 2369, абз. 1 ГГУ в сочетания с соответствующими положениями о подсудности Закона о делах добровольной юрисдикции: если иностранный гражданин передает в наследство свой земельный участок, расположенный в Германии, то, согласно § 73, абз. 3, предл. 1 Закона о делах добровольной юрисдикции, территориальной подсудностью обладает суд по наследственным делам в месте нахождения участка. Однако § 2369, абз. 1 ГГУ исходит из того, что в этом случае речь не может идти о международной подсудности, поскольку иначе данная норма была бы просто излишней.
Сфера применения принципа параллельности в наши дни очень ограничена. Все согласны с тем, что немецкие суды обладают международной подсудностью при действии иностранного статута наследования даже в тех случаях, когда отказ от подсудности означал бы для них отказ от выполнения судебных обязанностей13 (чрезвычайная (вынужденная) международная подсудность). Международная подсудность немецких судов признается также и в отношении дел о социальном обеспечении. При этом, конечно, исключается исполнение судом действий, «чуждых существу дела». Однако если говорить о деталях, то остаются еще спорные моменты. Тем не менее, поскольку основные вопросы наследования (свидетельство о праве наследования и свидетельство о назначении исполнителя завещания) урегулированы в § 2369 и 2368, абз. 3 ГГУ, на практике эти спорные моменты не играют существенной роли. См. об этом ниже, в первую очередь пример № 1.
В. Учебные примеры
Пример 1. Бразильский наследственный случай
Немецкий гражданин Антон Мюллер, 1943 г. рождения, баварец из Мюнхена, познакомился в 1967 г. в Перу с проживающей там с родителями с 1960-х гг. англичанкой Бетти Смит, которая родилась в Глостершире (Англия) в 1944 г. В 1970 г. они поженились в Англии, и через 2 месяца после заключения брака «свили» свое «семейное гнездышко» в Нюрнберге. В 1971-73 гг. они жили вместе в Буэнос-Айресе. В 1974 г. Антон, который к тому времени стал менеджером крупного концерна, переселился в Сан-Паоло, где с тех пор супруги и проживали. Антон не строил планов о дальнейших переездах, но и не исключал их. В 1981 г. У супругов родилась дочь Синди.
1 октября 1995 г. Бетти неожиданно скончалась. После нее осталось наследство: недвижимость в Мюхене и ценные бумаги На счетах в Мюнхене и Сан-Паоло.
Антон обратился с ходатайством в суд первой инстанции по наследственным делам в Мюнхене о выдаче ему одного полного свидетельства о праве наследования и другого, акцессорного, на ОтДельные предметы имущества, находящиеся в Германии, которое должно подтвердить, что он и Синди являются в одинаковой мере законными наследниками и каждому положена половина наследственного имущества. Как решит суд?
Дополнительные материалы
Бразильское МЧП при решении вопроса о наследовании исходит из критерия места жительства наследодателя в момент смерти. Понятие места жительства при этом соответствует в основном понятию домициля английского общего права. Если вы придете к выводу, что применению подлежит бразильское наследственное право, то следует исходить из того, что Антону, в отличие от Синди, принадлежит лишь право пользования 74 наследственного имущества.
Ориентировочное решение примера № 1
А. Допустимость ходатайства и применимое право
I. В том, что касается предметной подведомственности, выдавать свидетельства о праве наследования компетентен, согласно § 72 Закона о делах добровольной юрисдикции, суд по наследственным делам.
II. Территориальной подсудностью обладает, согласно § 73, абз. 3 того же закона, любой суд, в округе которого находятся предметы наследственного имущества.
III. Международная подсудность и применимое право.
1. Отечественное или иностранное свидетельство о праве наследования
В международном гражданском процессуальном праве Германии, регулирующем наследование, действует, согласно господствующей доктрине, как указывалось выше, так называемый принцип параллельности. Немецкие суды по наследственным делам согласно этому принципу обладают международной подсудностью в тех случаях, когда действует немецкий статут наследования Более подробно излагать суть этого принципа не представляется целесообразным, так как сфера его применения не бесспорна, а процессуальные вопросы выдачи свидетельств о праве наследования решены в § 2369 ГГУ: в случае действия иностранного статута наследования немецкие суды все равно обладают юрисдикцией выдавать «ограниченные» свидетельства о праве наследования в отношении отдельных предметов наследственного имущества, находящегося на территории Германии. Так что международная подсудность мюнхенского суда по наследственным делам сомнения не вызывает. Остается лишь один вопрос: должно ли быть выдано немецкое свидетельство о праве наследования согласно § 2353 ГГУ или же предметно-ограниченное иностранным правом свидетельство о праве наследования (ein gegenstand-lich beschrankter Fremdrechtserbschein) предметов наследственной массы, находящихся на территории Германии согласно § 2369 {ТУ. Здесь все зависит от того, статут наследования какой страны действует.
2. Статут наследования
a) Немецкое коллизионное право. Согласно ст. 25, абз. 1 Вводного закона к ЛГУ, наследование по закону подлежит праву страны, гражданином которой наследодатель был в момент кончины. Следовательно, отсылка должна быть к английскому праву. Но поскольку Великобритания не является единой правовой территорией, то путем подчиненной коллизионной привязки необходимо определить компетентный (региональный) правопорядок. В соответствии со ст. 4, абз. 3, предл. 1 Вводного закона к ГТУ подчиненную привязку следует в зависимости от обстоятельств осуществить по межобластному (интерлокальному) праву Англии. В сфере международного и, соответственно, интерлокального права, существуют единые принципы и в отношении региональных правопорядков. В частности, «национальный закон» определяется по домицилю. Единственный английский домициль наследодательницы, домициль происхождения, — в Глостершире (Англия). Компетентный региональный правопорядок, таким образом, — английское право.
b) Английское коллизионное право. Согласно ст. 4, абз. 1, предл. 1 Вводного закона к ГГУ, необходимо проверить наличие обратной отсылки английского коллизионного права.
В англо-американском общем праве действует принцип коллизионно-правового расщепления наследства. Привязкой в отношении наследования движимости служит домициль наследодателя (lex domicilii), недвижимости — lex rei sitae. Так что наследование каждого вида имущества (движимого и недвижимого) должно определяться отдельно в соответствии с действующими в отношении их нормами.
1) Следовательно, наследование недвижимости, находящейся в Мюнхене, обсуждается путем обратной отсылки к немецкому праву как к закону места нахождения вещи (lex rei sitae). ,
2) Наоборот, в отношении движимого имущества компетента является право страны домициля наследовательницы в момент кончины.
(a) Согласно общему праву, каждый родившийся приобретает «домициль по рождению» {domicile of origin), который у детей, рожденных в браке, соответствует домицилю отца. Домициль по рождению действует до тех пор, пока соответствующее лицо не приобретает домициль по выбору {domicile of choice). Это происходит, когда данное лицо переезжает в какую-либо страну на местожительство (Residence), причем не временно или случайно, а с твердым намерением оставаться там максимально продолжительное или неограниченное время {animus ma-nendi).
(b) В рассматриваемом случае супруги Мюллер выбрали страну, куда переселился Антон, и тем самым основали свое семейное место жительства в смысле английского residence. Неясным остается лишь вопрос, было ли у наследодательницы требуемое по английскому праву animus manendi.
Animus manendi отсутствует у того, кто изначально, с момента поселения на новом месте был твердо убежден, что рано или поздно вернется на прежнее место или переселится куда-либо еще. И наоборот, существование простой возможности последующего возвращения не является основанием для отрицания домициля по выбору, так как в этом случае не установлено твердое желание вернуться назад.
Супруги Мюллер обосновались в Бразилии навсегда. Правда, возможность дальнейших переездов у Антона, за которым, без сомнения, последовала бы и жена, исключать нельзя. Конечно, о твердом желании у Антона или Бетти когда-либо покинуть Бразилию не могло быть и речи.
Таким образом, наследодательница вместе с Антоном приобрела в Бразилии домициль по выбору.
Английское право, следовательно, отсылает в отношении наследования движимых вещей к бразильскому праву.
с) Бразильское коллизионное право. Отсылка к третьему закону МЧП Бразилии не применяется, поскольку основание компетентной коллизионной привязки, каковой является местожительство наследодательницы, находится в Бразилии. Так что не требующий решения вопрос о том, отсылает ли английское право к материальному праву или также и к коллизионному праву Бразилии, можно оставить без внимания.
3. Выводы. В свете сказанного наследование недвижимости, расположенной в Мюнхене, следует осуществлять по немецкому праву, наследование движимого имущества, — наоборот, по бразильскому праву. Поэтому суд первой инстанции по наследственным делам в Мюнхене обладает юрисдикцией выдать согласно § 2353 ГГУ предметно-ограниченное национальным правом свидетельство о праве наследования недвижимого имущества находящегося в Мюнхене, и согласно § 2369 ГГУ — предметно-ограниченное иностранным правом свидетельство о праве наследования ценных бумаг, находящихся на счетах в Мюнхене. В отношении ценных бумаг, находящихся на счетах в Сан-Паоло, мюнхенский суд юрисдикцией не обладает.
В. Материальное наследственное право
I. Наследование без учета имущественно-правового регулирования
I. Недвижимое наследственное имущество
Что касается недвижимого имущества в Мюнхене, то без учета § 1371, абз. 1 ГГУ, согласно § 1924, абз. 1, 1931, абз. 1 ГГУ, Синди унаследует 74, а Антон — 74.
2. Движимое наследственное имущество. В отношении движимого наследственного имущества Синди по бразильскому праву является единственной наследницей. Антон же обладает лишь правом пользования (узуфрукт) на 'I4 этого имущества.
II. Влияние имущественного права супругов
1. Квалификация § 1371, абз. 1 ГГУ
Вышеуказанное чисто наследственное правовое решение изменится, если обратимся к § 1371, абз. 1 ГГУ. Нормы этого параграфа ГГУ используются, когда речь идет о наследственно-правовом регулировании. В рассматриваемом случае это было бы возможно только в отношении недвижимого имущества, расположенного в Мюнхене. И наоборот, когда речь идет об имущественно-правовом регулировании, оно могло бы иметь место только в случае применения немецкого вещного права, а потому, вероятно, также и в отношении наследственного движимого имущества.
Квалификация § 1371, абз. 1 ГГУ (в качестве имущественно или наследственно-правового по своей юридической природе) вызывает много споров. Ответ зависит от того, используется ли Норма этого параграфа в первую очередь для регулирования особого имущественного режима супругов или же ее цель — урегулировать участие пережившего супруга в наследственном имуществе всякой связи с его особым режимом. Более правильным представляется ответ в первом из названных смыслов, так как в § 1371, абз. 1 ГГУ преследует имущественно-правовую цель, а именно — компенсацию для увеличения имущества, пусть даже наследственно-правовыми средствами. Поэтому норму § 1371, абз. 1 ГГУ следует квалифицировать как имущественно-правовую.
2. Статут имущественных прав супругов. Для применения § 1371, абз. 1 ГГУ необходимо, чтобы статутом имущественных прав супругов Мюллер было немецкое право. Поскольку брак был заключен до 9.04.83 г. и после 8.04.53 г., применяется переходное регулирование ст. 220, абз. 3 Вводного закона к ГГУ. Согласно этой статье, в отношении брака до 8.04.83 г. действовало коллизионно-правовое регулирование ст. 220, абз. 3, предл. 1 Вводного закона, а для соответствующего брачного периода после 8.04.83 г., наоборот, согласно ст. 220, абз. 3, предл. 2 Вводного закона, новое регулирование по ст. 15 Вводного закона.
Нет никаких данных о существовании молчаливого выбора права супругами, о котором идет речь в ст. 220, абз. 3, предл. 1 Вводного закона к ГГУ и который бы имел последствия для периода после 8.04.83 г.
Ст. 15, абз. 1 Вводного закона к ГГУ отсылает к статуту общих последствий брака (ст. 14 Вводного закона) в момент его заключения. В этот момент у Антона и Бетти не было ни общего гражданства, ни общего постоянного места жительства (ст. 14, абз. 1 № 1 и № 2 Вводного закона к ГГУ).
Поэтому согласно ст. 14, абз. 1 № 3 Вводного закона, следует опираться на критерий, в соответствии с которым компетентным является право государства, с которым супруги в момент заключения брака были наиболее тесно связаны. Учитывая тот факт, что они свое общее постоянное место жительства основали в ФРГ, должно в отсутствие противоположных данных исходить из того, что в тот период наиболее тесная общая связь у них существовала с Германией.
Таким образом, статутом их имущественных прав (режима имущественных отношений) является немецкое право.
3. Проблема адаптации
а) Недвижимое наследственное имущество. Подлежащий регулированию немецким правом порядок наследования находящейся в Мюнхене недвижимости изменяется таким образом, что Антон и Синди получают теперь по 50% наследства каждый. При этом проблем не возникает.
b)
Движимое наследственное имущество.
И наоборот, применение § 1371, абз. 1 ГГУ в отношении движимого
наследственного имущества сомнительно,
так как компетентное в данном
случае бразильское право
отказывает супругу в наследственной доле, предоставляя лишь узуфрукт.
Увеличение на 'I, узуфрукта не отвечает цели § 1371, абз. 1 ГГУ,
а назначение
V4
наследства
противоречило бы, с другой стороны, представлениям наследственного
права Бразилии. Во избежание подобных проблем сторонники
имущественно-правовой квалификации § 1371, абз. 1
ГГУ предлагают применить его только в случае действия немецкого
статута наследования. Это, однако, выглядит не очень убедительно.
В частности, если иностранное наследственное право
регулирует права супругов аналогично немецкому праву и эквивалентно
ему, то нет оснований не применять § 1371, абз. 1 ГГУ.
И лишь когда такая эквивалентность
отсутствует, возникает проблема
адаптации, что часто имеет место в отношениях между имущественным
(вещным) и наследственным правом. Рассматриваемый
случай как раз и служит этому примером: предоставление
простого права пользования (узуфрукта)
не является эквивалентным праву на
долю наследства.
Необходимая адаптация может иметь смысл лишь при условии, что вместо предусмотренной в § 1371, абз. 1 ГГУ компенсации, увеличивающей долю пережившего супруга на V стоимости наследства, будет применено имущественно-правовое регулирование § 1371, абз. 2 в сочетании с § 1373 и ел. ГГУ. Тем самым будут учтены требования наследственного права Бразилии и в то же время применено регулирование, предписываемое немецким вещным правом.
c) Вывод. Приведенные выше
имущественно-правовые аргументы не имеют
сделанного ранее вывода о регулировании наследственным правом Бразилии движимого наследственного имущества (В.
1.2). Разумеется, перед разделом наследства и наделением правом пользования
следует осуществить имущественно-правовую
компенсацию (выравнивание), которая уменьшит движимое
наследственное имущество. Это,
однако, не найдет отражения в свидетельстве о праве наследования. И
наоборот, право пользования
пережившего супруга следовало бы отметить в этом свидетельстве,
так как здесь идет речь об ограниченном праве наследника.
III. Общие выводы.
Суд по наследственным делам г. Мюнхена обладает юрисдикцией в отношении находящейся в этом городе недвижимости согласно § 2353 ГГУ и движимого имущества на территории Германии (ценные бумаги на счетах в Мюнхене) согласно § 2369 ГГУ. На имущество, расположенное в Бразилии, его юрисдикция не распространяется. Суд, таким образом, должен отклонить основное ходатайство как неправомерное.
2. Находящаяся в Мюнхене недвижимость наследуется по немецкому праву. И в силу действия немецкого статута имущественных прав супругов Антон и Синди, согласно § 1924, 1931, 1371, абз. 1 ГГУ, становятся наследниками 50% наследственного имущества каждый. Поэтому акцессорное ходатайство обосновано в отношении недвижимости.
3. В отношении ценных бумаг, находящихся на счетах в Мюнхене, действует бразильское право. Поэтому единственной наследницей их является Синди. Антон довольствуется лишь правом пользования 74 наследства. И в этой части акцессорное ходатайство необоснованно. Как следствие этого, суд в целом отклонит ходатайство как необоснованное, если Антон его не скорректирует должным образом.
4. В случае возбуждения подобных ходатайств заявителю может быть выдано двойное предметно-ограниченное свидетельство о праве наследования, касающееся вышеназванной доли наследства в собственности на территории Германии, а именно: в отношении недвижимости — как свидетельство, подтверждающее его наследственные права по национальному праву согласно § 2353 ГГУ, а в отношении движимого имущества — как свидетельство, подтверждающее его право наследования по иностранному праву согласно § 2369 ГГУ со ссылкой на компетентность бразильского наследственного права и на предоставление супругу лишь права пользования.
Пример 2. Австрийский договор о наследовании
Австрийский гражданин П. скончался 25.04.93 г. в г. Фюс-сене (Германия), где вплоть до самого последнего момента жил вместе с женой. Супруги П. заключили 8.03.77 г. в присутствии нотариуса г. Фюссена договор о наследстве. В этом договоре они назначали друг друга единственными наследниками, а свою дочь Т. — наследницей пережившего супруга. Наследство состоит из банковских счетов и недвижимости в Фюссене.
Г-жа П. обратилась с ходатайством в суд Фюссена по наследственным делам о выдаче ей свидетельства о праве наследования как единственной наследнице. Какое решение примет суд?
Ориентировочное решение примера 2
I. Международная подсудность (см. Пример I, А.III)
II. Действительность формы договора о наследстве
Гаагская конвенция о праве, применимом к форме завещаний от 5.10.61 г., не применяется к договорам о наследстве. И, таким образом, действует только ст. 26, абз. 4 Вводного закона к ГГУ. В ее § 1-3 закреплены принципы данной конвенции, которые применяются к другим распоряжениям на случай смерти, следовательно, и к договорам о наследстве.
Согласно ст. 26, абз. 1 № 2 Вводного закона к ГГУ, соблюдения требований к форме, предъявляемых правом страны составления документа (так называемый закон формы места — Ortsform), вполне достаточно. В данном случае таким правом является право Германии. Поскольку требования § 2276 ГГУ к форме соблюдены (договор заключен у нотариуса), договор о наследстве является действительным с точки зрения формы.
III. Применимое право
1. В отсутствие международно-правового регулирования применяется ст. 25, абз. 1 Вводного закона к ГГУ. Она отсылает к австрийскому праву.
2. Остается проверить в соответствии с § 4, абз. 1 Вводного закона к ГГУ отношение австрийского права к обратной отсылке. С момента вступления (1.01.79) в силу нового Закона о МЧП Австрии международное частное право этой страны исходит из принципа единства наследственного имущества, согласно которому статут наследования определяется на основании общей привязки к праву страны гражданства наследодателя (§ 28, абз. 1 Закона о МЧП). Исключение составляют, однако, согласно § 31, абз. 1; 32 этого Закона, приобретение или утрата вещных прав на недвижимое имущество: lex rei sitae, как специальный статут имеет приоритет перед общим статутом § 28, абз. 1 Закона о МЧП. Это касается лишь самого факта приобретения и передачи наследства наследникам в судебном порядке согласно § 819 ГК Австрии, а не регулирования порядка наследования как такового13. И с этой точки зрения частичная отсылка к немецкому закону местонахождения вещи (lex rei sitae) беспредметна, так как, согласно немецкому праву, вступление в наследство в силу закона осуществляется (§ 1922 ГГУ) без специальной передачи наследства наследникам в судебном порядке.
Следовательно, теперь необходимо проверить, компетентен и австрийский статут наследования.
IV. Австрийское материальное наследственное право
1. Договор о наследстве между супругами правомерен согласно § 1249, предл. 1 ГК Австрии.
2. Так называемая «чистая четверть» (74 наследства) в соответствии с § 1253 ГК Австрии остается в свободном распоряжении наследодателя, и на нее не распространяется действие договора о наследстве. В отношении ее поэтому действует порядок наследования по закону.
3. Согласно § 757, абз. 1 ГК Австрии, переживший супруг наследодателя наследует 1/3 наследства наряду с рожденными в браке детьми. А как следует из § 757, абз. 2 ГК Австрии, к доле наследства пережившего супруга следует причислять все, что он приобретает по брачному договору или договору о наследстве. Отсюда следует — дочь Т. наследует всю «чистую четверть» наследства, так как причитающаяся по закону пережившей супруге 1/3 наследства входит составной частью в 3/4 наследственного имущества, регулируемого договором о наследстве.
4. Таким образом, пережившая супруга получает в итоге 3/4, а дочь — 1/4 (четверть) наследства.
V.
Последствия для юрисдикции суда по
наследственным
делам
1. Поскольку действует австрийский статут наследодателя, суд г. Фюссена первой инстанции компетентен выдать согласно § 2369 ГГУ лишь предметно-ограниченное свидетельство о праве наследования. В остальном ходатайство должно быть отклонено.
2. В отношении наследования движимого имущества (банковских счетов) в австрийском праве нет частичной обратной отсылки (§31, абз. 1; 32 ГК Австрии). Поэтому действует регулирование § 819 ГК Австрии о передаче наследства наследникам в судебном порядке.
А поскольку немецкое процессуальное право не содержит в этой связи соответствующих данному случаю норм, то это влечет за собой необходимость для наследницы сначала добиваться в Австрии передачи ей наследства в судебном порядке. Если ей это не удастся, то немецкий суд сам не сможет осуществить эту процедуру35, так как в подобном случае он вышел бы за рамки присущей ему предметной подсудности36. Более того, в отношении процедуры передачи наследства в судебном порядке метод адаптации неприемлем: когда для наследования недвижимости благодаря частичной обратной отсылке процедура судебной передачи наследственного имущества не требуется, то представляется вполне обоснованным отказаться от судебной передачи наследнице и движимых вещей, если суды альпийской республики, обладающие согласно § 21 австрийского Закона о внеисковых судебных процедурах по юридическим вопросам исключительной компетенцией, сами отказываются принимать решение о передаче наследства.
VI. Выводы
1. Фюссенский суд обладает юрисдикцией, согласно § 2369 ГГУ, только в отношении выдачи предметно-ограниченного свидетельства о наследстве, подтверждающего право наследницы на наследование имущества, находящегося на территории Германии.
2. Договор о наследстве действителен с точки зрения формы. В отношении 1/4 наследства компетентно австрийское право о порядке наследования по закону. Как следствие этого, подательница ходатайства наследует 3/4 наследства, дочь Т. — 1/4.
3. В остальном ходатайство следует отклонить.
Пример 3. Вилла в Варнемюнде
Уроженец Ростока Штефан Янссен умирает 7.07.89 г. в Альтоне (Гамбург), где он проживал с 1954 г. После кончины остаются его вдова Хильдур и сын Хорст. Супруги поженились в Гамбурге 17.06.63 г. В наследство остались банковский счет в Гамбурге и вилла в Ростоке-Варнемюнде. Для внесения в поземельную книгу Хильдур и Хорсту необходимо получить свидетельство о наследовании. Они хотели бы знать, какого рода ходатайство следует подавать и какой суд компетентен выдать им свидетельство о наследовании.
Ответьте, пожалуйста, на эти вопросы в качестве экспертов.
Ориентировочный ответ на пример № 3
I. Подсудность
1. Предметно компетентен по вопросам выдачи свидетельств о наследовании суд первой инстанции по наследственным делам (§ 72 Закона о делах добровольной юрисдикции в сочетании с § 2357 ГГУ).
2. Территориальной подсудностью обладает, согласно § 73, абз. 1 Закона о делах добровольной юрисдикции, суд в последнем месте жительства наследодателя (в данном случае — суд первой инстанции в Альтоне).
3. Одновременно он обладает и «межобластной подсуднос-Ь1о>>, так как Договор о воссоединении не содержит переходных норм, относящихся к § 73 Закона о делах добровольной юрисдикции: с 3.10.90 г. суды по наследственным делам обладают неограниченной компетенцией в отношении единого наследственного имущества как в старых, так и в новых федеральных землях37. Принцип параллельной компетенции в этой связи никакой роли не играет.
II. Применимое право
1. Статут наследования
a)
Поскольку фактический состав связан со старыми и новыми
федеральными землями, следует проверить, подлежит ли, и
если да, то в какой мере, применение
права бывшей ГДР. До-
говор о воссоединении не содержит
какого-либо регулирования в этом отношении. Может ли ст. 236 Вводного
закона к ГГУ применяться по аналогии к внутригерманским отношениям —
вопрос спорный. Здесь следуют так
называемой теории единого правопорядка, согласно которой с 3.10.90 г.
даже для дел, относящихся к периоду
существования ГДР, действует единое межобластное
(частное) право ФРГ.
Привязка к обычному местопребыванию (постоянному месту жительства) наследодателя в момент смерти (ст. 25 Вводного закона к ГГУ) делает компетентным западногерманское право.
b) Следует, однако, учитывать ст. 3
III
Вводного закона к ГГУ, которая применяется
соответствующим образом в межобластном
частном праве. К моменту открытия наследства в
Ростоке еще действовал § 25 Закона о применимом праве ГДР,
который отсылал к праву этой страны в
отношении расположенной на ее
территории недвижимости. Такая специальная
коллизионно-правовая привязка, касающаяся недвижимого имущества,
подпадает согласно господствующей точке зрения под действие ст. 3
III
Вводного закона к ГГУ. В интересах право-
вой стабильности необходимо учитывать § 25
II
Закона о применимом праве в рамках аналогичного применения ст. 3
III
Вводного закона к ГГУ, поскольку к ней особенно часто обращаются
при правовом регулировании недвижимости.
Это никоим образом не затрагивает
единства межобластного частного права и
потому не противоречит упомянутой здесь теории единого правопорядка.
Порядок наследования виллы в Варнемюнде подчиняется, таким образом, нормам ГК ГДР, а остальное имущество наследуется согласно ГГУ. Имеет место также коллизионно-правовое расщепление наследственного имущества.
2. Статут имущественных отношений супругов
a) Межобластное (частное) право. Учитывая возможность применения § 1371 I ГГУ, следует определить статут имущественных отношений супругов и с точки зрения межобластного частного права. Согласно единообразно применяемым принципам немецкого межобластного частного права, статут режима имущественных отношений супругов определяется при соответствующем применении ст. 15 Вводного закона к ГГУ по статуту общих последствий брака (ст. 14 Вводного закона к ГГУ) в момент заключения брака. Аналогичное применение переходного регулирования имущественного режима супругов (ст. 236 § 3 Вводного закона к ГГУ) для целей МЧП не принимается во внимание используемой здесь теорией единого правопорядка.
b) «Интертемпоральное право». Однако переходные нормы ст. 220 III, Вводного закона к ГГУ, применяемые в соответствующих случаях в межобластном праве, учитывать необходимо. Поскольку супруги заключили брак до 9.04.83 г. и после 31.03.53 г., ст. 220 III, предл. 1 № 1 Вводного закона к ГГУ отсылает (по аналогии) к западногерманскому праву (общее постоянное место жительства супругов) в том, что касается регулирования в период до 8.04.83 г. Применение (по аналогии) требуемой ст. 220 III, предл. 2 в сочетании со ст. 15,1; 14,1 № 1 Вводного закона к ГГУ приводит к тому же результату. Так что вопрос об изменении статута не встает.
В свете сказанного статутом режима имущественных отношений супругов является западногерманское право.
III. Регулирование порядка наследования
1. Принцип
Согласно западногерманскому праву (общий статут), жена и сын наследуют в равных долях по 50% каждый (§ 1924 I; 1931 I; 1371 I ГГУ). Это касается наследуемого имущества в целом, за исключением недвижимости в Варнемюнде, и в первую очередь банковских счетов.
2. Вилла в Варнемюнде
a) Наследственно-правовое регулирование. Наследниками виллы, согласно § 365 I ГК Австрии, являются на равных жена и сын.
b) Влияние вещного права: § 1371 ГГУ. Применение § 1371 ГГУ наряду с § 365 ГК ГДР ведет к конкуренции норм, поскольку § 365 ГК ГДР гарантирует пережившему супругу на 1/4 больше, чем § 1931 ГГУ. Если бы применялся § 1371 ГГУ вместо § 365 ГК ГДР, то супруга получила бы право на наследование 3/4 недвижимости. Такое решение было бы неадекватным, так как если бы супруги имели общий режим собственности и имущества (§ 13 и ел. ГК ГДР), то жена не имела бы права притязать на компенсацию, увеличивающую ее наследственную долю, так как Штефан женился, уже имея недвижимость, а потому, согласно § 13 II Семейного кодекса ГДР, она оставалась бы в его (не подлежащей компенсации) исключительной собственности. Так что пережившая супруга в целом получила бы также лишь половину недвижимости, ровно столько же, сколько при применении западногерманского наследственного и имущественного права (см. выше). Поэтому путем адаптации доля (наследственная и имущественная) пережившей супруги в недвижимости должна быть ограничена 50%.
Таким образом, увеличение половинной наследственной доли пережившей супруги в варнемюндской недвижимости не имеет места.
IV Содержание свидетельства о праве наследования и выводы
Суд первой инстанции Альтоны (Гамбург), независимо от коллизионно-правового расщепления наследства, обладает юрисдикцией в отношении всего наследственного имущества в целом (см. выше,I). Речь идет о выдаче свидетельства о праве наследования по национальному праву согласно § 2353 ГГУ. В этом свидетельстве, однако, должна быть указана та особенность, что оно относится к двум раздельным имущественным массам.
В конечном счете посоветуйте Хильдур и Хорсту обратиться в суд по наследственным делам Альтоны с ходатайством о выдаче, согласно § 2353 ГГУ, свидетельства, в котором бы подтверждалось, что они являются наследниками Штефана Янссена, имеющими право каждый на 1/2 наследственного имущества. Кроме того, в свидетельстве должна содержаться приписка, что порядок наследования расположенной в новых федеральных землях недвижимости подлежит регулированию ГК бывшей ГДР.