ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

В настоящее время российская наука международного частного пра­ва (МЧП) переживает определенный подъем. Наряду с трудами об­щепризнанных специалистов в этой области в одном только 1999 г. появились многочисленные работы по МЧП новых авторов. Достиг­нут ли они в дальнейшем уровня А. Макарова или Л. Лунца, покажет будущее. Однако уже сейчас можно с определенностью сказать, что переводной литературе по данному предмету повезло гораздо мень­ше, хотя потребность в ней (в частности, с точки зрения перспектив развития отечественного МЧП) совершенно очевидна. За последние 50 с лишним лет на русском языке появилось всего 4 общих курса МЧП иностранных авторов2, что вряд ли следует считать удовлетво­рительным. И дело не только в справедливости сентенции М. Воль­фа, констатировавшего, что даже добросовестный судья при рас­смотрении дел в области международного частного права «знает об иностранном праве не больше, а часто и меньше студента первого курса страны, о которой идет речь»3. Трансграничные связи на За­паде во всех сферах общественной жизни в силу ряда историчес­ких и социально-экономических причин обширнее и динамичнее, а доктрины МЧП, как следствие этого, более детально разработаны, чем в нашей стране. Поэтому максимально широкое знакомство с этими доктринами и зарубежной судебной практикой в области

МЧП представляет несомненный интерес не только для ученых-юристов, но и для практиков и студентов, изучающих международ­ное частное право. Особенно если учесть, что Россия в результате политических и хозяйственных реформ все активнее участвует в процессе интернационализации мировой экономики, а ее граждане получили возможность беспрепятственно посещать зарубежные страны в поисках работы или с целью учреждения там собственных предприятий, а также постоянного проживания.

К сожалению, в упомянутых выше курсах МЧП М. Вольфа, Л. Раапе, М. Иссада, Дж. Чешира и П. Норта, несмотря на их фундаменталь­ность, не нашли достаточного отражения как глобальные измене­ния, происходящие в жизни мирового сообщества, так и одна из основных тенденций современного МЧП — интернационализация его источников, не в последнюю очередь под влиянием Гаагской конференции по международному частному праву и процессов реги­ональной интеграции.

Предлагаемая на суд российских читателей книга X. Коха, У. Маг­нуса и П. Винклера фон Моренфельса «МЧП и сравнительное пра­воведение» призвана по крайней мере отчасти восполнить этот про­бел. Все три автора являются учеными-юристами и одновременно действующими судьями верховных судов различных земель Герма­нии. И поэтому их книга отличается от классических курсов МЧП. Она носит научно-практический и учебный характер, что наложило отпечаток на ее структуру и изложение и подбор материала. Напри­мер, в Общей части раскрывается содержание основных понятий и принципов как МЧП, так и международного гражданского процесса. Причем рассмотрению процессуальных аспектов с точки зрения возросшего влияния на них международного договорного права уде­ляется гораздо больше внимания, чем это принято в нашей отече­ственной литературе по МЧП.

Что же касается Особенной части, то рассмотрению каждой отдель­ной отрасли МЧП на конкретных примерах, взятых, как правило, из судебной практики, предпосылается общий обзор присущих ей кол­лизионных норм и принципов, а также даются тексты иностранных законов (иногда в изложении), необходимых для всестороннего ана­лиза предлагаемого для изучения материала. Следует подчеркнуть,

что предметом обсуждения в приводимых примерах зачастую слу­жат проблемы, которые пока не нашли у нас отражения ни в лите­ратуре, ни в судебной практике, но с которыми по мере развития рыночных отношений, без сомнения, придется сталкиваться и в нашей стране. Это касается, в частности, проблемы признания в стране приема не известных местному законодательству типов ино­странных компаний, экстерриториального действия законов о кон­куренции (так называемый «принцип эффекта») или трансгранич­ных банкротств.

С практической точки зрения детально рассматривается исключи­тельно важный вопрос признания и исполнения иностранных судеб­ных решений, что позволяет расширить представление о междуна­родном гражданском процессе, которому отечественная наука МЧП уделяет, к сожалению, мало внимания.

Второй небольшой, но достаточно информативный раздел посвящен сравнительному правоведению. В нем читатель познакомится с ос­новными понятиями англо-американского права и процесса, прин­ципами «права справедливости», найдет прекрасный иллюстра­тивный материал по фактически не разработанной у нас тематике применения коллизионных норм штатов США. Не оставит чита­теля равнодушным и приводимый в книге незатейливый пример сделки купли-продажи. Проведенный в этой связи авторами срав­нительный анализ немецкого и французского права выявил, какие удивительные приключения могут происходить с переходом права собственности от продавца к покупателю. И если этот читатель ока­жется коммерсантом, имеющим деловые отношения с зарубежными партнерами, он, вероятно, задумается о пользе изучения иностран­ного законодательства и комментариев к нему.

И наконец, последнее, но одно из основных по значению: в книге дается метод решения дел в области международного частного пра­ва. Причем, в отличие от общепринятых у нас «практикумов», ско­рее похожих на задачники, авторы скрупулезно анализируют вместе с читателем казусы, как бы вводя его в лабораторию своих логичес­ких построений и делясь с ним опытом. При этом они подчеркивают, что их выводы не являются «истиной в последней инстанции», а лишь служат руководящим началом для принятия читателем соб­ственного решения, пусть даже отличного от авторского, и призваны стимулировать выработку самостоятельного юридического образа мышления.

Такой подход позволяет увидеть сквозь призму обыденных жизнен­ных ситуаций «скромное обаяние» и внутреннюю красоту междуна­родного частного права и превратить эту кажущуюся многим слож­ной дисциплину из «вещи в себе в вещь для (всех) нас».

В приложении к книге, учитывая, что она все-таки написана с не­мецкой точки зрения, редакция сочла целесообразным дать в извле­чениях параграфы ГГУ, Вводного закона к нему, Гражданского про­цессуального кодекса Германии, статьи Брюссельской конвенции о юрисдикции и исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам, которые были упомянуты авторами, но текст кото­рых не был ими воспроизведен.

В заключение хотелось бы выразить признательность руководству, администрации, работникам библиотеки Института М. Планка — иностранного и международного частного права (г. Гамбург) и осо­бенно сотрудникам этого Института г-же Рост и г-же Хандшуг, r-дам Велеру и Нахтвею, а также моей жене Марине. Их дружеское участие и поддержка помогли сделать отнюдь не самую легкую ра­боту над переводом приятным интеллектуальным занятием. Если столь же приятным и полезным станет чтение этой книги для всех интересующихся международным частным правом, то автор перево­да будет считать свою задачу выполненной.


 

Москва, декабрь 2000 г.