ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
В настоящее время российская наука международного частного права (МЧП) переживает определенный подъем. Наряду с трудами общепризнанных специалистов в этой области в одном только 1999 г. появились многочисленные работы по МЧП новых авторов. Достигнут ли они в дальнейшем уровня А. Макарова или Л. Лунца, покажет будущее. Однако уже сейчас можно с определенностью сказать, что переводной литературе по данному предмету повезло гораздо меньше, хотя потребность в ней (в частности, с точки зрения перспектив развития отечественного МЧП) совершенно очевидна. За последние 50 с лишним лет на русском языке появилось всего 4 общих курса МЧП иностранных авторов2, что вряд ли следует считать удовлетворительным. И дело не только в справедливости сентенции М. Вольфа, констатировавшего, что даже добросовестный судья при рассмотрении дел в области международного частного права «знает об иностранном праве не больше, а часто и меньше студента первого курса страны, о которой идет речь»3. Трансграничные связи на Западе во всех сферах общественной жизни в силу ряда исторических и социально-экономических причин обширнее и динамичнее, а доктрины МЧП, как следствие этого, более детально разработаны, чем в нашей стране. Поэтому максимально широкое знакомство с этими доктринами и зарубежной судебной практикой в области
МЧП представляет несомненный интерес не только для ученых-юристов, но и для практиков и студентов, изучающих международное частное право. Особенно если учесть, что Россия в результате политических и хозяйственных реформ все активнее участвует в процессе интернационализации мировой экономики, а ее граждане получили возможность беспрепятственно посещать зарубежные страны в поисках работы или с целью учреждения там собственных предприятий, а также постоянного проживания.
К сожалению, в упомянутых выше курсах МЧП М. Вольфа, Л. Раапе, М. Иссада, Дж. Чешира и П. Норта, несмотря на их фундаментальность, не нашли достаточного отражения как глобальные изменения, происходящие в жизни мирового сообщества, так и одна из основных тенденций современного МЧП — интернационализация его источников, не в последнюю очередь под влиянием Гаагской конференции по международному частному праву и процессов региональной интеграции.
Предлагаемая на суд российских читателей книга X. Коха, У. Магнуса и П. Винклера фон Моренфельса «МЧП и сравнительное правоведение» призвана по крайней мере отчасти восполнить этот пробел. Все три автора являются учеными-юристами и одновременно действующими судьями верховных судов различных земель Германии. И поэтому их книга отличается от классических курсов МЧП. Она носит научно-практический и учебный характер, что наложило отпечаток на ее структуру и изложение и подбор материала. Например, в Общей части раскрывается содержание основных понятий и принципов как МЧП, так и международного гражданского процесса. Причем рассмотрению процессуальных аспектов с точки зрения возросшего влияния на них международного договорного права уделяется гораздо больше внимания, чем это принято в нашей отечественной литературе по МЧП.
Что же касается Особенной части, то рассмотрению каждой отдельной отрасли МЧП на конкретных примерах, взятых, как правило, из судебной практики, предпосылается общий обзор присущих ей коллизионных норм и принципов, а также даются тексты иностранных законов (иногда в изложении), необходимых для всестороннего анализа предлагаемого для изучения материала. Следует подчеркнуть,
что предметом обсуждения в приводимых примерах зачастую служат проблемы, которые пока не нашли у нас отражения ни в литературе, ни в судебной практике, но с которыми по мере развития рыночных отношений, без сомнения, придется сталкиваться и в нашей стране. Это касается, в частности, проблемы признания в стране приема не известных местному законодательству типов иностранных компаний, экстерриториального действия законов о конкуренции (так называемый «принцип эффекта») или трансграничных банкротств.
С практической точки зрения детально рассматривается исключительно важный вопрос признания и исполнения иностранных судебных решений, что позволяет расширить представление о международном гражданском процессе, которому отечественная наука МЧП уделяет, к сожалению, мало внимания.
Второй небольшой, но достаточно информативный раздел посвящен сравнительному правоведению. В нем читатель познакомится с основными понятиями англо-американского права и процесса, принципами «права справедливости», найдет прекрасный иллюстративный материал по фактически не разработанной у нас тематике применения коллизионных норм штатов США. Не оставит читателя равнодушным и приводимый в книге незатейливый пример сделки купли-продажи. Проведенный в этой связи авторами сравнительный анализ немецкого и французского права выявил, какие удивительные приключения могут происходить с переходом права собственности от продавца к покупателю. И если этот читатель окажется коммерсантом, имеющим деловые отношения с зарубежными партнерами, он, вероятно, задумается о пользе изучения иностранного законодательства и комментариев к нему.
И наконец, последнее, но одно из основных по значению: в книге дается метод решения дел в области международного частного права. Причем, в отличие от общепринятых у нас «практикумов», скорее похожих на задачники, авторы скрупулезно анализируют вместе с читателем казусы, как бы вводя его в лабораторию своих логических построений и делясь с ним опытом. При этом они подчеркивают, что их выводы не являются «истиной в последней инстанции», а лишь служат руководящим началом для принятия читателем собственного решения, пусть даже отличного от авторского, и призваны стимулировать выработку самостоятельного юридического образа мышления.
Такой подход позволяет увидеть сквозь призму обыденных жизненных ситуаций «скромное обаяние» и внутреннюю красоту международного частного права и превратить эту кажущуюся многим сложной дисциплину из «вещи в себе в вещь для (всех) нас».
В приложении к книге, учитывая, что она все-таки написана с немецкой точки зрения, редакция сочла целесообразным дать в извлечениях параграфы ГГУ, Вводного закона к нему, Гражданского процессуального кодекса Германии, статьи Брюссельской конвенции о юрисдикции и исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам, которые были упомянуты авторами, но текст которых не был ими воспроизведен.
В заключение хотелось бы выразить признательность руководству, администрации, работникам библиотеки Института М. Планка — иностранного и международного частного права (г. Гамбург) и особенно сотрудникам этого Института г-же Рост и г-же Хандшуг, r-дам Велеру и Нахтвею, а также моей жене Марине. Их дружеское участие и поддержка помогли сделать отнюдь не самую легкую работу над переводом приятным интеллектуальным занятием. Если столь же приятным и полезным станет чтение этой книги для всех интересующихся международным частным правом, то автор перевода будет считать свою задачу выполненной.
Москва, декабрь 2000 г.